¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 5Àå 3Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
´ëÀú À½³àÀÇ ÀÔ¼úÀº ²ÜÀ» ¶³¾î¶ß¸®¸ç ±×ÀÇ ÀÔÀº ±â¸§º¸´Ù ¹Ì²ô·¯¿ì³ª |
KJV |
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
NIV |
For the lips of an adulteress drip honey, and her speech is smoother than oil; |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÅÁ³à¿¡°Ô ¸¶À½À» ½ñÁö ¸»¾Æ¶ó. ±× ÀÔ¼ú¿¡¼± ²ÜÀÌ ¶³¾îÁö°í ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù ¸Å²ô·´Áö¸¸, |
ºÏÇѼº°æ |
â±â¿¡°Ô ¸¶À½À» ½ñÁö ¸»¾Æ¶ó. ±× ÀÔ¼ú¿¡¼± ²ÜÀÌ ¶³¾îÁö°í ±× ¸»Àº ±â¸§º¸´Ù ¸Å²ô·´Áö¸¸ |
Afr1953 |
want die lippe van die vreemde vrou drup heuningstroop, en haar verhemelte is gladder as olie, |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬á¬Ö ¬Þ¬Ö¬Õ ¬Ú ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ì¬ä ¬Û ¬Ö ¬á¬à-¬Þ¬Ö¬Ü ¬à¬ä ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬Ú¬ß¬Ö¬ß¬à ¬Þ¬Ñ¬ã¬Ý¬à, |
Dan |
Thi af Honning drypper den fremmedes L©¡ber, glattere end Olie er hendes Gane; |
GerElb1871 |
Denn Honigseim tr?ufeln die Lippen der Fremden, und glatter als ?l ist ihr Gaumen; |
GerElb1905 |
Denn Honigseim tr?ufeln die Lippen der Fremden, und glatter als ?l ist ihr Gaumen; |
GerLut1545 |
Denn die Lippen der Hure sind s?©¬ wie Honigseim, und ihre Kehle ist gl?tter denn ?l, |
GerSch |
Denn von Honig triefen die Lippen der Fremden, und gl?tter als ?l ist ihr Gaumen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ó¥ç? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ó¥ñ¥é¥á? ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ò¥ó¥á¥æ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ø? ¥ê¥ç¥ñ¥ç¥è¥ñ¥á ¥ì¥å¥ë¥é¥ó¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥é¥ò¥ê¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ç? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ë¥á¥ê¥ø¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥å¥ë¥á¥é¥ï¥ô |
ACV |
For the lips of an interloping woman drop honey, and her mouth is smoother than oil. |
AKJV |
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
ASV |
For the lips of a strange woman drop honey, And her mouth is smoother than oil: |
BBE |
For honey is dropping from the lips of the strange woman, and her mouth is smoother than oil; |
DRC |
For the lips of a harlot are like a honeycomb dropping, and her throat is smoother than oil. |
Darby |
For the lips of the strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil; |
ESV |
For the lips of (See ch. 2:16) a forbidden (Hebrew strange; also verse 20) woman drip honey,and her speech (Hebrew palate) is (Ps. 55:21) smoother than oil, |
Geneva1599 |
For the lippes of a strange woman drop as an honie combe, and her mouth is more soft then oyle. |
GodsWord |
The lips of an adulterous woman drip with honey. Her kiss is smoother than oil, |
HNV |
For the lips of an adulteress drip honey.Her mouth is smoother than oil, |
JPS |
For the lips of a strange woman drop honey, and her mouth is smoother than oil; |
Jubilee2000 |
For the lips of the strange [woman] drop [as] a honeycomb, and her mouth [is] smoother than oil, |
LITV |
For the lips of a strange woman drip honey, and her palate is sweeter than oil, |
MKJV |
For the lips of a strange woman drip honey, and her palate is smoother than oil; |
RNKJV |
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
RWebster |
For the lips of an adulteress drop as an honeycomb , and her mouth is smoother than oil : {mouth: Heb. palate} |
Rotherham |
For, with sweet droppings, drip the lips of her that is a stranger, and, smoother than oil, is her mouth; |
UKJV |
For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil: |
WEB |
For the lips of an adulteress drip honey.Her mouth is smoother than oil, |
Webster |
For the lips of a strange woman drop [as] a honey-comb, and her mouth [is] smoother than oil: |
YLT |
For the lips of a strange woman drop honey, And smoother than oil is her mouth, |
Esperanto |
CXar la busxo de malcxastulino elversxas mielon, Kaj sxia gorgxo estas pli glata ol oleo. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å ¥õ¥á¥ô¥ë¥ç ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥é ¥ì¥å¥ë¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥í¥ç? ¥ç ¥ð¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ë¥é¥ð¥á¥é¥í¥å¥é ¥ò¥ï¥í ¥õ¥á¥ñ¥ô¥ã¥ã¥á |