¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 5Àå 2Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±Ù½ÅÀ» ÁöŰ¸ç ³× ÀÔ¼ú·Î Áö½ÄÀ» Áö۵µ·Ï Ç϶ó |
KJV |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
NIV |
that you may maintain discretion and your lips may preserve knowledge. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¾ß ³Ê¸¦ º¸È£ÇÒ ½½±â¿Í Áö½ÄÀ» ¾ò°í ±×°ÍÀÌ ³× ÀÔ¼úÀ» ÁöÄÑ ÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¾ß ³Ê¸¦ º¸È£ÇÒ ½½±â¿Í Áö½ÄÀ» ¾ò°í ±×°ÍÀÌ ³× ÀÔ¼úÀ» ÁöÄÑÁÙ °ÍÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
dat jy volle oorleg kan behou en jou lippe kennis kan bewaar; |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú¬ê ¬â¬Ñ¬Ù¬ã¬ì¬Õ¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä ¬Ú ¬å¬ã¬ä¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
at Kl©ªgt m? v?ge ©ªver dig, L©¡bernes kundskab vare p? dig. |
GerElb1871 |
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren. |
GerElb1905 |
um Besonnenheit zu beobachten, und damit deine Lippen Erkenntnis bewahren. |
GerLut1545 |
da©¬ du behaltest guten Rat und dein Mund wisse Unterschied zu haben. |
GerSch |
da©¬ du Vorsicht ?best und deine Lippen Erkenntnis bewahren. |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ó¥ç¥ñ¥ç? ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ö¥å¥é¥ë¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ø¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í. |
ACV |
that thou may preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
AKJV |
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge. |
ASV |
That thou mayest preserve discretion, And that thy lips may keep knowledge. |
BBE |
So that you may be ruled by a wise purpose, and your lips may keep knowledge. |
DRC |
That thou mayst keep thoughts, and thy lips may preserve instruction. Mind not the deceit of a woman. |
Darby |
that thou mayest keep reflection, and that thy lips may preserve knowledge. |
ESV |
that you may keep (ch. 1:4) discretion,and your lips may (Mal. 2:7) guard knowledge. |
Geneva1599 |
That thou maiest regarde counsell, and thy lippes obserue knowledge. |
GodsWord |
so that you may act with foresight and speak with insight. |
HNV |
that you may maintain discretion,that your lips may preserve knowledge. |
JPS |
That thou mayest preserve discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
Jubilee2000 |
that thou may keep council and [that] thy lips may conserve knowledge. |
LITV |
So that you may keep judgment, and your lips may keep knowledge. |
MKJV |
in order to keep discretion, that your lips may keep knowledge. |
RNKJV |
That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. |
RWebster |
That thou mayest regard discretion , and that thy lips may keep knowledge . |
Rotherham |
That thou mayest preserve discretion,?and, as for knowledge, that thy lips may guard it. |
UKJV |
That you may regard discretion, and that your lips may keep knowledge. |
WEB |
that you may maintain discretion,that your lips may preserve knowledge. |
Webster |
That thou mayest regard discretion, and [that] thy lips may keep knowledge. |
YLT |
To observe thoughtfulness, And knowledge do thy lips keep. |
Esperanto |
Por ke vi konservu prudenton Kaj via busxo tenu scion. |
LXX(o) |
¥é¥í¥á ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ç? ¥å¥í¥í¥ï¥é¥á¥í ¥á¥ã¥á¥è¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥é¥í ¥ä¥å ¥å¥ì¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ë¥å¥ø¥í ¥å¥í¥ó¥å¥ë¥ë¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é |