¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 3Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
½º½º·Î ÁöÇý·Ó°Ô ¿©±âÁö ¸»Áö¾î´Ù ¿©È£¿Í¸¦ °æ¿ÜÇÏ¸ç ¾ÇÀ» ¶°³¯Áö¾î´Ù |
KJV |
Be not wise in thine own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
NIV |
Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and shun evil. |
°øµ¿¹ø¿ª |
½º½º·Î ÁöÇý·Î¿î üÇÏÁö ¸»°í, ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±â°í ¾ÇÀ» ¸Ö¸®ÇÏ¿©¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
½º½º·Î ÁöÇý·Î¿îü ÇÏÁö ¸»°í ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏ¿© ¼¶±â°í ¾ÇÀ» ¸Ö¸®ÇÏ¿©¶ó. |
Afr1953 |
Wees nie wys in jou eie o? nie; vrees die HERE, en wyk af van die kwaad; |
BulVeren |
¬¯¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬ì¬â ¬Ó ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú, ¬Ò¬à¬Û ¬ã¬Ö ¬à¬ä ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬ä¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ¬Ó¬Ñ¬Û ¬à¬ä ¬Ù¬Ý¬à. |
Dan |
Hold ikke dig selv for viis, frygt HERREN og vig fra det onde; |
GerElb1871 |
Sei nicht weise in deinen Augen, f?rchte Jehova und weiche vom B?sen: |
GerElb1905 |
Sei nicht weise in deinen Augen, f?rchte Jehova und weiche vom B?sen: |
GerLut1545 |
D?nke dich nicht weise zu sein, sondern f?rchte den HERRN und weiche vom B?sen. |
GerSch |
Halte dich nicht selbst f?r weise; f?rchte den HERRN und weiche vom B?sen! |
UMGreek |
¥Ì¥ç ¥õ¥á¥í¥ó¥á¥æ¥å¥ò¥á¥é ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ò¥ï¥õ¥ï¥í ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô. |
ACV |
Be not wise in thine own eyes. Fear LORD, and depart from evil. |
AKJV |
Be not wise in your own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
ASV |
Be not wise in thine own eyes; Fear Jehovah, and depart from evil: |
BBE |
Put no high value on your wisdom: let the fear of the Lord be before you, and keep yourself from evil: |
DRC |
I Be not wise in thy own conceit: fear God, and depart from evil: |
Darby |
Be not wise in thine own eyes; fear Jehovah, and depart from evil: |
ESV |
([Rom. 12:16]; See ch. 12:15) Be not wise in your own eyes; (Job 1:1; 28:28) fear the Lord, and turn away from evil. |
Geneva1599 |
Be not wise in thine owne eyes: but feare the Lord, and depart from euill. |
GodsWord |
Do not consider yourself wise. Fear the LORD, and turn away from evil. |
HNV |
Don¡¯t be wise in your own eyes.Fear the LORD, and depart from evil. |
JPS |
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD, and depart from evil; |
Jubilee2000 |
Be not wise in thine own eyes; fear the LORD and depart from evil. |
LITV |
Do not be wise in your own eyes; fear Jehovah and depart from evil. |
MKJV |
Do not be wise in your own eyes; fear the LORD and depart from evil. |
RNKJV |
Be not wise in thine own eyes: fear ????, and depart from evil. |
RWebster |
Be not wise in thy own eyes : fear the LORD , and depart from evil . |
Rotherham |
Do not become wise in thine own eyes, revere Yahweh, and avoid evil: |
UKJV |
Be not wise in yours own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
WEB |
Don¡¯t be wise in your own eyes.Fear Yahweh, and depart from evil. |
Webster |
Be not wise in thy own eyes: fear the LORD, and depart from evil. |
YLT |
Be not wise in thine own eyes, Fear Jehovah, and turn aside from evil. |
Esperanto |
Ne opiniu vin sagxa; Timu la Eternulon, kaj deturnu vin de malbono. |
LXX(o) |
¥ì¥ç ¥é¥ò¥è¥é ¥õ¥ñ¥ï¥í¥é¥ì¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥á ¥ò¥å¥á¥ô¥ó¥ø ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô ¥ä¥å ¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ê¥ë¥é¥í¥å ¥á¥ð¥ï ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ê¥á¥ê¥ï¥ô |