¼º°æÀåÀý |
Àá¾ð 2Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Çà¾ÇÇϱ⸦ ±â»µÇÏ¸ç ¾ÇÀÎÀÇ ÆÐ¿ªÀ» Áñ°Å¿öÇϳª´Ï |
KJV |
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
NIV |
who delight in doing wrong and rejoice in the perverseness of evil, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª»Û Áþ¸¸ Áñ±â°í »ç±âÄ¡¸ç ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä, |
ºÏÇѼº°æ |
³ª»Û Áþ¸¸ Áñ±â°í »ç±âÄ¡¸ç ÁÁ¾ÆÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ¿ä. |
Afr1953 |
die wat hulle verheug in kwaaddoen, wat juig oor die valse streke van die slegte, |
BulVeren |
¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ý¬à ¬Ú ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ý¬Ú¬Ó¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ý¬Ú¬ä¬Ö, |
Dan |
som gl©¡der sig ved at g©ªre ondt og jubler over vrangt og ondt, |
GerElb1871 |
die sich freuen, B?ses zu tun, ?ber boshafte Verkehrtheit frohlocken; |
GerElb1905 |
die sich freuen, B?ses zu tun, ?ber boshafte Verkehrtheit frohlocken; |
GerLut1545 |
die sich freuen, B?ses zu tun, und sind fr?hlich in ihrem b?sen, verkehrten Wesen, |
GerSch |
die sich freuen, B?ses zu tun, und ?ber boshafte Verdrehungen frohlocken; |
UMGreek |
¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥ä¥ô¥í¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï ¥í¥á ¥ê¥á¥ì¥í¥ø¥ò¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥í, ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥á? ¥ó¥ç? ¥ê¥á¥ê¥é¥á?, |
ACV |
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil, |
AKJV |
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
ASV |
Who rejoice to do evil, And delight in the perverseness of (1) evil; (1) Or the evil man) |
BBE |
Who take pleasure in wrongdoing, and have joy in the evil designs of the sinner; |
DRC |
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things: |
Darby |
who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil; |
ESV |
who (Jer. 11:15; [ch. 10:23]) rejoice in doing eviland ([Ps. 50:18; Rom. 1:32]) delight in the perverseness of evil, |
Geneva1599 |
Which reioyce in doing euill, and delite in the frowardnesse of the wicked, |
GodsWord |
from those who enjoy doing evil, from those who find joy in the deviousness of evil. |
HNV |
who rejoice to do evil,and delight in the perverseness of evil; |
JPS |
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of evil; |
Jubilee2000 |
who rejoice to do evil [and] delight in wicked perversion, |
LITV |
who rejoice to do evil; they delight in the perversities of the wicked; |
MKJV |
who rejoice to do evil and delight in the perversities of the wicked; |
RNKJV |
Who rejoice to do evil, and delight in the frowardness of the wicked; |
RWebster |
Who rejoice to do evil , and delight in the perverseness of the wicked ; |
Rotherham |
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful; |
UKJV |
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked; |
WEB |
who rejoice to do evil,and delight in the perverseness of evil; |
Webster |
Who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of the wicked; |
YLT |
Who are rejoicing to do evil, They delight in frowardness of the wicked, |
Esperanto |
Kiuj gxojas, kiam ili faras malbonon, Trovas plezuron en la malordo de la malboneco, |
LXX(o) |
¥ï¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥å¥ð¥é ¥ê¥á¥ê¥ï¥é? ¥ê¥á¥é ¥ö¥á¥é¥ñ¥ï¥í¥ó¥å? ¥å¥ð¥é ¥ä¥é¥á¥ò¥ó¥ñ¥ï¥õ¥ç ¥ê¥á¥ê¥ç |