Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  Àá¾ð 1Àå 26Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ÊÈñ°¡ Àç¾ÓÀ» ¸¸³¯ ¶§¿¡ ³»°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô µÎ·Á¿òÀÌ ÀÓÇÒ ¶§¿¡ ³»°¡ ºñ¿ôÀ¸¸®¶ó
 KJV I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
 NIV I in turn will laugh at your disaster; I will mock when calamity overtakes you--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ÊÈñ°¡ Âüº¯À» ´çÇÒ ¶§, ³»°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô µÎ·Á¿î ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥ ¶§ ³»°¡ ºñ¿ôÀ¸¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ÊÈñ°¡ Âüº¯À» ´çÇÒ ¶§ ³»°¡ ¿ôÀ» °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¿¡°Ô µÎ·Á¿î ÀÏÀÌ ´ÚÄ¥ ¶§ ³»°¡ ºñ¿ôÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 daarom sal ek ook lag by julle ondergang, ek sal spot as julle verskrikking kom;
 BulVeren ¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬ã¬ì¬ë¬à ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ö¬ñ ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ¬ã¬ä¬Ú¬Ö, ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ö ¬Ó¬Ñ¬ê¬Ú¬ñ¬ä ¬å¬Ø¬Ñ¬ã,
 Dan derfor ler jeg ved eders Ulykke, spotter, n?r det, I frygter, kommer,
 GerElb1871 so werde auch ich bei eurem Ungl?ck lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
 GerElb1905 so werde auch ich bei eurem Ungl?ck lachen, werde spotten, wenn euer Schrecken kommt;
 GerLut1545 so will ich auch lachen in eurem Unfall und euer spotten, wenn da kommt, das ihr f?rchtet,
 GerSch so werde auch ich eures Ungl?cks lachen und euer spotten,
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï¥í ¥ò¥á? ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥á¥ñ¥ç, ¥ï¥ó¥á¥í ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥ï ¥õ¥ï¥â¥ï? ¥ò¥á?.
 ACV I also will laugh at your calamity. I will mock when your fear comes,
 AKJV I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
 ASV I also will laugh in the day of your calamity; I will mock when your fear cometh;
 BBE So in the day of your trouble I will be laughing; I will make sport of your fear;
 DRC I also will laugh in your destruction, and will mock when that shall come to you which you feared.
 Darby I also will laugh in your calamity, I will mock when your fear cometh;
 ESV I also (See Ps. 2:4) will laugh at your calamity;I will mock when (ch. 10:24; Jer. 48:43; 49:5) terror strikes you,
 Geneva1599 I will also laugh at your destruction, and mocke, when your feare commeth.
 GodsWord I will laugh at your calamity. I will make fun of you when panic strikes you,
 HNV I also will laugh at your disaster.I will mock when calamity overtakes you;
 JPS I also, in your calamity, will laugh, I will mock when your dread cometh;
 Jubilee2000 I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes upon [you];
 LITV I also will laugh in your calamity, I will mock when your dread comes;
 MKJV I also will laugh at your trouble; I will mock when your fear comes;
 RNKJV I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
 RWebster I also will laugh at your calamity ; I will mock when your fear cometh ;
 Rotherham I also, at your calamity, will laugh, I will mock, when cometh your dread;
 UKJV I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
 WEB I also will laugh at your disaster.I will mock when calamity overtakes you;
 Webster I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear cometh;
 YLT I also in your calamity do laugh, I deride when your fear cometh,
 Esperanto Tial ankaux mi ridos cxe via malfelicxo; Mi mokos, kiam timo vin atakos.
 LXX(o) ¥ó¥ï¥é¥ã¥á¥ñ¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥ã¥ø ¥ó¥ç ¥ô¥ì¥å¥ó¥å¥ñ¥á ¥á¥ð¥ø¥ë¥å¥é¥á ¥å¥ð¥é¥ã¥å¥ë¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ö¥á¥ñ¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ä¥å ¥ç¥í¥é¥ê¥á ¥á¥í ¥å¥ñ¥ö¥ç¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø