Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 147Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â ¾î´À ¹ÎÁ·¿¡°Ôµµ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ÇàÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϼ̳ª´Ï ±×µéÀº ±×ÀÇ ¹ýµµ¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´µµ´Ù ÇÒ·¼·ç¾ß
 KJV He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
 NIV He has done this for no other nation; they do not know his laws. Praise the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·Àº ÀÌ·± ´ë¿ì ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´°í ´ç½Å ¹ý·É ¾Æ´Â »ç¶÷ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´Ù¸¥ ¹ÎÁ·Àº ÀÌ·± ´ë¿ì ¹ÞÁö ¸øÇÏ¿´°í ´ç½Å ¹ý·É ¾Æ´Â »ç¶÷ ¾Æ¹«µµ ¾ø¾ú´Ù.
 Afr1953 So het Hy aan geen enkele nasie gedoen nie; en sy verordeninge, die ken hulle nie. Halleluja!
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬Ö ¬á¬à¬ã¬ä¬ì¬á¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Õ¬â¬å¬Ô ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ß¬Ö ¬ã¬Ñ ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å. ¬¡¬Ý¬Ú¬Ý¬å¬ñ!
 Dan S? gjorde han ikke mod andre Folk, dem kundg©ªr han ingen Lovbud. Halleluja!
 GerElb1871 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. (O. kennen sie nicht) Lobet Jehova! (Hallelujah!)
 GerElb1905 Keiner Nation hat er also getan; und die Rechte, sie haben sie nicht gekannt. (O. kennen sie nicht) Lobet Jehova! (Hallelujah)
 GerLut1545 So tut er keinen Heiden, noch l?©¬t sie wissen seine Rechte. Halleluja!
 GerSch So hat er keinem Volk getan, noch l?©¬t er sie wissen seine Rechte. Hallelujah!
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥å¥ê¥á¥ì¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥å¥è¥í¥ï? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á¥í ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. ¥Á¥ë¥ë¥ç¥ë¥ï¥ô¥é¥á.
 ACV He has not dealt so with any nation. And as for his ordinances, they have not known them. Praise ye LORD.
 AKJV He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise you the LORD.
 ASV He hath not dealt so with any nation; And as for his ordinances, they have not known them. (1) Praise ye Jehovah. (1) Heb Hallelujah )
 BBE He has not done these things for any other nation: and as for his laws, they have no knowledge of them. Let the Lord be praised.
 DRC He hath not done in like manner to every nation: and his judgments he hath not made manifest to them. Alleluia.
 Darby He hath not dealt thus with any nation; and as for his judgments, they have not known them. Hallelujah!
 ESV He (Deut. 4:7; See Deut. 4:32-34) has not dealt thus with any other nation;they do not know his rules. (See Ps. 135:1) Praise the Lord!
 Geneva1599 He hath not dealt so with euery nation, neither haue they knowen his iudgements. Prayse ye the Lord.
 GodsWord He has done nothing like this for any other nation. The other nations do not know the decisions he has handed down. Hallelujah!
 HNV He has not done this for just any nation.They don¡¯t know his ordinances.Praise the LORD!
 JPS He hath not dealt so with any nation; and as for His ordinances, they have not known them. Hallelujah.
 Jubilee2000 He has not dealt so with the other nations, [which] have not known [his] judgments. Halelu-JAH.:
 LITV He has not done so with any nation; and they have not known His judgments. Praise Jehovah!
 MKJV He has not done so with any nation; and they have not known His judgments. Praise the LORD!
 RNKJV He hath not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise ye ????.
 RWebster He hath not dealt so with any nation : and as for his judgments , they have not known them. Praise ye the LORD .
 Rotherham He hath not dealt so with any nation, and, his regulations, he maketh not known to them. Praise ye Yah!
 UKJV He has not dealt so with any nation: and as for his judgments, they have not known them. Praise all of you the LORD.
 WEB He has not done this for just any nation.They don¡¯t know his ordinances.Praise Yah!
 Webster He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
 YLT He hath not done so to any nation, As to judgments, they have not known them. Praise ye Jah!
 Esperanto Tiel Li ne faras al iu alia popolo; Kaj Liajn decidojn ili ne scias. Haleluja!
 LXX(o) (147:9) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ð¥á¥í¥ó¥é ¥å¥è¥í¥å¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ä¥ç¥ë¥ø¥ò¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505772
±³È¸  1376885
¼±±³  1336311
¿¹¼ö  1262698
¼³±³  1048432
¾Æ½Ã¾Æ  954070
¼¼°è  934015
¼±±³È¸  899946
»ç¶û  889103
¹Ù¿ï  882172


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø