¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 145Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù º¸È£ÇÏ½Ã°í ¾ÇÀεéÀº ´Ù ¸êÇϽø®·Î´Ù |
KJV |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
NIV |
The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ´Â ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´Ù ÁöÄÑ Áֽðí, ¾ÇÀεéÀº ¸ðµÎ ¸êÇϽŴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í´Â ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´Ù ÁöÄÑÁÖ½Ã°í ¾ÇÀεéÀº ¸ðµÎ ¸êÇϽŴÙ. |
Afr1953 |
Sjin. Die HERE bewaar almal wat Hom liefhet, maar Hy verdelg al die goddelose. |
BulVeren |
¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú. |
Dan |
HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudl©ªse sletter han ud. |
GerElb1871 |
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er. |
GerElb1905 |
Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er. |
GerLut1545 |
Der HERR beh?tet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen. |
GerSch |
Der HERR beh?tet alle, die ihn lieben, und wird alle Gottlosen vertilgen! |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?. |
ACV |
LORD preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked. |
AKJV |
The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
ASV |
Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy. |
BBE |
The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners. |
DRC |
The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy. |
Darby |
Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy. |
ESV |
The Lord (See Ps. 97:10) preserves all who love him,but all the wicked he will destroy. |
Geneva1599 |
The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked. |
GodsWord |
The LORD protects everyone who loves him, but he will destroy all wicked people. |
HNV |
The LORD preserves all those who love him,but all the wicked he will destroy. |
JPS |
The LORD preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy. |
Jubilee2000 |
[Schin] The LORD preserves all those that love him, but all the wicked he will destroy. |
LITV |
Jehovah watches over all who love Him; but He destroys all the wicked. |
MKJV |
The LORD watches over all those who love Him; but all the wicked He will destroy. |
RNKJV |
??? preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
RWebster |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy . |
Rotherham |
Yahweh preserveth all who love him, but, all the lawless, will he destroy. |
UKJV |
The LORD perserves all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
WEB |
Yahweh preserves all those who love him,but all the wicked he will destroy. |
Webster |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy. |
YLT |
Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth. |
Esperanto |
La Eternulo gardas cxiujn Sian amantojn, Kaj cxiujn malvirtulojn Li ekstermas. |
LXX(o) |
(144:20) ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é |