Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 145Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ Àڱ⸦ »ç¶ûÇÏ´Â ÀÚµéÀº ´Ù º¸È£ÇÏ½Ã°í ¾ÇÀεéÀº ´Ù ¸êÇϽø®·Î´Ù
 KJV The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
 NIV The LORD watches over all who love him, but all the wicked he will destroy.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ´Â ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´Ù ÁöÄÑ Áֽðí, ¾ÇÀεéÀº ¸ðµÎ ¸êÇϽŴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í´Â ´ç½ÅÀ» »ç¶ûÇÏ´Â »ç¶÷Àº ´Ù ÁöÄÑÁÖ½Ã°í ¾ÇÀεéÀº ¸ðµÎ ¸êÇϽŴÙ.
 Afr1953 Sjin. Die HERE bewaar almal wat Hom liefhet, maar Hy verdelg al die goddelose.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¤¬à ¬Ý¬ð¬Ò¬ñ¬ä, ¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ò¬à¬Ø¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬Ú.
 Dan HERREN vogter alle, der elsker ham, men alle de gudl©ªse sletter han ud.
 GerElb1871 Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
 GerElb1905 Jehova bewahrt alle, die ihn lieben, und alle Gesetzlosen vertilgt er.
 GerLut1545 Der HERR beh?tet alle, die ihn lieben, und wird vertilgen alle Gottlosen.
 GerSch Der HERR beh?tet alle, die ihn lieben, und wird alle Gottlosen vertilgen!
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥å ¥å¥î¥ï¥ë¥ï¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥å¥â¥å¥é?.
 ACV LORD preserves all those who love him, but he will destroy all the wicked.
 AKJV The LORD preserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.
 ASV Jehovah preserveth all them that love him; But all the wicked will he destroy.
 BBE The Lord will keep all his worshippers from danger; but he will send destruction on all sinners.
 DRC The Lord keepeth all them that love him; but all the wicked he will destroy.
 Darby Jehovah keepeth all that love him, and all the wicked will he destroy.
 ESV The Lord (See Ps. 97:10) preserves all who love him,but all the wicked he will destroy.
 Geneva1599 The Lord preserueth all them that loue him: but he will destroy all the wicked.
 GodsWord The LORD protects everyone who loves him, but he will destroy all wicked people.
 HNV The LORD preserves all those who love him,but all the wicked he will destroy.
 JPS The LORD preserveth all them that love Him; but all the wicked will He destroy.
 Jubilee2000 [Schin] The LORD preserves all those that love him, but all the wicked he will destroy.
 LITV Jehovah watches over all who love Him; but He destroys all the wicked.
 MKJV The LORD watches over all those who love Him; but all the wicked He will destroy.
 RNKJV ??? preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
 RWebster The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy .
 Rotherham Yahweh preserveth all who love him, but, all the lawless, will he destroy.
 UKJV The LORD perserves all them that love him: but all the wicked will he destroy.
 WEB Yahweh preserves all those who love him,but all the wicked he will destroy.
 Webster The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
 YLT Jehovah preserveth all those loving Him, And all the wicked He destroyeth.
 Esperanto La Eternulo gardas cxiujn Sian amantojn, Kaj cxiujn malvirtulojn Li ekstermas.
 LXX(o) (144:20) ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥í¥ó¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥ø¥ë¥ï¥ô? ¥å¥î¥ï¥ë¥å¥è¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø