¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 144Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÇÏ´ÃÀ» µå¸®¿ì°í °¸²ÇÏ½Ã¸ç »êµé¿¡ Á¢ÃËÇÏ»ç ¿¬±â¸¦ ³»°Ô ÇϼҼ |
KJV |
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
NIV |
Part your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, so that they smoke. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑ¿©, ÇÏ´ÃÀ» ±â¿ïÀÌ½Ã°í ³»·Á ¿À¼Ò¼. ¹ßÀÌ ´ê±â¸¸ ÇØµµ »êµéÀÌ ¿¬±â¸¦ »ÕÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í¿©. ÇÏ´ÃÀ» ±â¿ïÀÌ½Ã°í ³»·Á¿À¼Ò¼. ¹ßÀÌ ´ê±â¸¸ ÇØµµ »êµéÀÌ ¿¬±â¸¦ »ÕÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Buig u hemele, HERE, en daal neer; raak die berge aan, dat hulle rook! |
BulVeren |
¬³¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú ¬ã¬Ý¬Ö¬Ù, ¬Õ¬à¬Ü¬à¬ã¬ß¬Ú ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Õ¬Ú¬Þ¬ñ¬ä. |
Dan |
HERRE, s©¡nk din Himmel, stig ned og r©ªr ved Bjergene, s? at de ryger; |
GerElb1871 |
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; r?hre die Berge an, da©¬ sie rauchen! |
GerElb1905 |
Jehova, neige deine Himmel und fahre hernieder; r?hre die Berge an, da©¬ sie rauchen! |
GerLut1545 |
HERR, neige deine Himmel und fahre herab; taste die Berge an, da©¬ sie rauchen! |
GerSch |
HERR, neige deinen Himmel und fahre herab! R?hre die Berge an, da©¬ sie rauchen! |
UMGreek |
¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥å¥ã¥ã¥é¥ò¥ï¥í ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç, ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥é¥ò¥å¥é. |
ACV |
Bow thy heavens, O LORD, and come down. Touch the mountains, and they shall smoke. |
AKJV |
Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
ASV |
Bow thy heavens, O Jehovah, and come down: Touch the mountains, and they shall smoke. |
BBE |
Come down, O Lord, from your heavens: at your touch let the mountains give out smoke. |
DRC |
Lord, bow down thy heavens and descend: touch the mountains and they shall smoke. |
Darby |
Jehovah, bow thy heavens, and come down; touch the mountains, that they smoke; |
ESV |
(Ps. 18:9; [Isa. 64:1]) Bow your heavens, O Lord, and come down! (See Ps. 104:32) Touch the mountains so that they smoke! |
Geneva1599 |
Bow thine heauens, O Lord, and come downe: touch the mountaines and they shall smoke. |
GodsWord |
O LORD, bend your heaven low, and come down. Touch the mountains, and they will smoke. |
HNV |
Part your heavens, LORD, and come down.Touch the mountains, and they will smoke. |
JPS |
O LORD, bow Thy heavens, and come down; touch the mountains, that they may smoke. |
Jubilee2000 |
Bow thy heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, and they shall smoke. |
LITV |
Bow down Your heavens, O Jehovah; and come down; touch the mountains and they shall smoke. |
MKJV |
Bow down Your heavens, O LORD, and come down; touch the mountains, and they shall smoke. |
RNKJV |
Bow thy heavens, O ????, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
RWebster |
Bow thy heavens , O LORD , and come down : touch the mountains , and they shall smoke . |
Rotherham |
O Yahweh! bow thy heavens and come down, Touch the mountains, that they smoke: |
UKJV |
Bow your heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
WEB |
Part your heavens, Yahweh, and come down.Touch the mountains, and they will smoke. |
Webster |
Bow thy heavens, O LORD, and come down: touch the mountains, and they shall smoke. |
YLT |
Jehovah, incline Thy heavens and come down, Strike against mountains, and they smoke. |
Esperanto |
Ho Eternulo, klinu Vian cxielon kaj iru malsupren; Tusxu la montojn, kaj ili ekfumigxos. |
LXX(o) |
(143:5) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥ë¥é¥í¥ï¥í ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥â¥ç¥è¥é ¥á¥÷¥á¥é ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ñ¥å¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ð¥í¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é |