Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 142Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³»°¡ ÁÖ²² ºÎ¸£Â¢¾î ¸»Çϱ⸦ ÁÖ´Â ³ªÀÇ Çdz­Ã³½Ã¿ä »ì¾Æ ÀÖ´Â »ç¶÷µéÀÇ ¶¥¿¡¼­ ³ªÀÇ ºÐ±êÀ̽öó ÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV I cried unto thee, O LORD: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
 NIV I cry to you, O LORD; I say, "You are my refuge, my portion in the land of the living."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½Å ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®Áö¸¨´Ï´Ù. "´ç½ÅÀº ³ªÀÇ Çdz­Ã³ ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ °Í."
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½Å ÇâÇÏ¿© ¼Ò¸®Áö¸¨´Ï´Ù. "´ç½ÅÀº ³ªÀÇ Çdz­Ã³, ÀÌ ¼¼»ó¿¡¼­ ´ç½ÅÀº ³ªÀÇ ¸ðµç °Í."
 Afr1953 Ek sien uit na regs en kyk, maar daar is niemand wat my ken nie; die toevlug is vir my verlore; niemand vra na my nie.
 BulVeren ¬¬¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬ç, ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬Þ¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬Ú¬Ò¬Ö¬Ø¬Ú¬ë¬Ö, ¬Þ¬à¬ñ¬ä ¬Õ¬ñ¬Ý ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö.
 Dan HERRE, jeg r?ber til dig og siger: Du er min Tilflugt, min Del i de levendes Land!
 GerElb1871 Zu dir habe ich geschrieen, Jehova! Ich habe gesagt: Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebendigen.
 GerElb1905 Zu dir habe ich geschrieen, Jehova! Ich habe gesagt: Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebendigen.
 GerLut1545 Schaue zur Rechten, und siehe, da will mich niemand kennen. Ich kann nicht entfliehen; niemand nimmt sich meiner Seele an.
 GerSch Darum schreie ich, o HERR, zu dir und sage: Du bist meine Zuflucht, mein Teil im Lande der Lebendigen!
 UMGreek ¥Ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥ò¥ô ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥õ¥ô¥ã¥ç ¥ì¥ï¥ô, ¥ç ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í.
 ACV I cried to thee, O LORD. I said, Thou are my refuge, my portion in the land of the living.
 AKJV I cried to you, O LORD: I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.
 ASV I cried unto thee, O Jehovah; I said, Thou art my refuge, My portion in the land of the living.
 BBE I have made my cry to you, O Lord; I have said, You are my safe place, and my heritage in the land of the living.
 DRC I cried to thee, O Lord: I said: Thou art my hope, my portion in the land of the living.
 Darby I cried unto thee, Jehovah; I said, Thou art my refuge, my portion in the land of the living.
 ESV I cry to you, O Lord;I say, You are my (See Ps. 14:6) refuge,my (Ps. 16:5) portion in (Ps. 27:13) the land of the living.
 Geneva1599 Then cryed I vnto thee, O Lord, and sayde, thou art mine hope, and my portion in the land of the liuing.
 GodsWord I call out to you, O LORD. I say, "You are my refuge, my own inheritance in this world of the living."
 HNV I cried to you, LORD.I said, ¡°You are my refuge,my portion in the land of the living.¡±
 JPS I have cried unto Thee, O LORD; I have said: 'Thou art my refuge, my portion in the land of the living.'
 Jubilee2000 I cried unto thee, O LORD; I said, Thou [art] my hope [and] my portion in the land of the living.
 LITV I cried to You, O Jehovah; I said, You are my refuge, my portion in the land of the living.
 MKJV I cried to You, O LORD; I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.
 RNKJV I cried unto thee, O ????: I said, Thou art my refuge and my portion in the land of the living.
 RWebster I cried to thee, O LORD : I said , Thou art my refuge and my portion in the land of the living .
 Rotherham I have made outcry unto thee, O Yahweh,?I have said, Thou, art my refuge, my portion, in the land of the living.
 UKJV I cried unto you, O LORD: I said, You are my refuge and my portion in the land of the living.
 WEB I cried to you, Yahweh.I said, ¡°You are my refuge,my portion in the land of the living.¡±
 Webster I cried to thee, O LORD: I said, Thou [art] my refuge [and] my portion in the land of the living.
 YLT I have cried unto thee, O Jehovah, I have said, `Thou art my refuge, My portion in the land of the living.'
 Esperanto Mi krias al Vi, ho Eternulo; Mi diras:Vi estas mia rifugxejo, Mia parto en la lando de la vivantoj.
 LXX(o) (141:6) ¥å¥ê¥å¥ê¥ñ¥á¥î¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥é¥ð¥á ¥ò¥ô ¥å¥é ¥ç ¥å¥ë¥ð¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥å¥ñ¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø