Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 141Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ ¿©È£¿Í¿© ³» ´«ÀÌ ÁÖ²² ÇâÇÏ¸ç ³»°¡ ÁÖ²² ÇÇÇÏ¿À´Ï ³» ¿µÈ¥À» ºó±ÃÇÑ ´ë·Î ¹ö·Á µÎÁö ¸¶¿É¼Ò¼­
 KJV But mine eyes are unto thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
 NIV But my eyes are fixed on you, O Sovereign LORD; in you I take refuge--do not give me over to death.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÁÖ ¾ßÈÑ¿©, ³ªÀÇ ´«Àº ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶óº¸°í, ÀÌ ¸ö ´ç½Å²² ¼û±â¿À´Ï ÀÌ ¸ñ¼û ³»¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÁÖ ¿©È£¿Í¿©. ³ªÀÇ ´«Àº ´ç½ÅÀ» ¹Ù¶óº¸°í ÀÌ ¸ö ´ç½Å²² ¼û±â¿À´Ï ÀÌ ¸ñ¼û ³» ¹ö¸®Áö ¸¶¼Ò¼­.
 Afr1953 Want op U is my o?, HERE Here; by U skuil ek: giet my siel nie uit nie!
 BulVeren ¬¯¬à ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬¢¬°¬¨¬¦, ¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬´¬Ö¬Ò, ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬ã¬Ö ¬å¬á¬à¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ, ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬ã¬Ú¬á¬Ó¬Ñ¬Û ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú!
 Dan Dog, mine ¨ªjne er rettet p? dig, o HERRE, Herre, p? dig forlader jeg mig, giv ikke mit Liv til Pris!
 GerElb1871 Doch (O. Denn) auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis! (Eig. sch?tte meine Seele nicht aus)
 GerElb1905 Doch (O. Denn) auf dich, Jehova, Herr, sind meine Augen gerichtet, auf dich traue ich; gib meine Seele nicht preis! (Eig. sch?tte meine Seele nicht aus)
 GerLut1545 Denn auf dich, HERR HERR, sehen meine Augen; ich traue auf dich; versto©¬e meine Seele nicht!
 GerSch Darum sind meine Augen auf dich gerichtet, o HERR, mein Gott; bei dir suche ich Zuflucht; sch?tte mein Leben nicht aus!
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥È¥å¥å, ¥á¥ó¥å¥í¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥ì¥ç ¥ê¥á¥ó¥á¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô.
 ACV For my eyes are to thee, O lord LORD. In thee do I take refuge. Leave not my soul destitute.
 AKJV But my eyes are to you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
 ASV For mine eyes are unto thee, O Jehovah the Lord: In thee do I take refuge; (1) leave not my soul destitute. (1) Or pour thou not out my life )
 BBE But my eyes are turned to you, O Lord God: my hope is in you; let not my soul be given up to death.
 DRC But o to thee, O Lord, Lord, are my eyes: in thee have I put my trust, take not away my soul.
 Darby For unto thee, Jehovah, Lord, are mine eyes; in thee do I trust: leave not my soul destitute.
 ESV But (Ps. 25:15) my eyes are toward you, O God, my Lord; (See Ps. 11:1) in you I seek refuge; leave me not defenseless! (Hebrew refuge; do not pour out my life!)
 Geneva1599 But mine eyes looke vnto thee, O Lord God: in thee is my trust: leaue not my soule destitute.
 GodsWord My eyes look to you, LORD Almighty. I have taken refuge in you. Do not leave me defenseless.
 HNV For my eyes are on you, LORD, the Lord.In you, I take refuge.Don¡¯t leave my soul destitute.
 JPS For mine eyes are unto Thee, O GOD the Lord; in Thee have I taken refuge, O pour not out my soul.
 Jubilee2000 Therefore mine eyes [look] unto thee, O GOD the Lord; in thee is my trust; leave not my soul destitute.
 LITV But my eyes are on You, O Jehovah, my Lord; in You I take refuge; do not make my soul naked.
 MKJV But my eyes are on You, O Lord Jehovah; in You I take refuge, do not leave my soul naked.
 RNKJV But mine eyes are unto thee, O Elohim ????: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
 RWebster But my eyes are to thee, O GOD the Lord : in thee is my trust ; leave not my soul destitute . {leave...: Heb. make not my soul bare}
 Rotherham Surely, unto thee, O Yahweh, My Lord, are mine eyes, In thee, have I sought refuge, Do not pour out my life.
 UKJV But mine eyes are unto you, O GOD the Lord: in you is my trust; leave not my soul destitute.
 WEB For my eyes are on you, Yahweh, the Lord.In you, I take refuge.Don¡¯t leave my soul destitute.
 Webster But my eyes [are] to thee, O GOD the Lord: in thee is my trust; leave not my soul destitute.
 YLT But to Thee, O Jehovah, my Lord, are mine eyes, In Thee I have trusted, Make not bare my soul.
 Esperanto CXar al Vi, ho Eternulo, mia Sinjoro, estas direktitaj miaj okuloj; Al Vi mi esperas:ne forpusxu mian animon.
 LXX(o) (140:8) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥é ¥ò¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á ¥ì¥ç ¥á¥í¥ó¥á¥í¥å¥ë¥ç? ¥ó¥ç¥í ¥÷¥ô¥ö¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø