Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 138Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³ª¸¦ À§ÇÏ¿© º¸»óÇØ Áֽø®ÀÌ´Ù ¿©È£¿Í¿© ÁÖÀÇ ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÏ¿À´Ï ÁÖÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÁöÀ¸½Å °ÍÀ» ¹ö¸®Áö ¸¶¿É¼Ò¼­
 KJV The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy, O LORD, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
 NIV The LORD will fulfill his purpose for me; your love, O LORD, endures forever--do not abandon the works of your hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ¸ðµç ÀÏ ³ª¸¦ À§ÇØ ÇϽÉÀÌ¿À´Ï, ÀÌ¹Ì ½ÃÀÛÇϽŠÀÏ¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼Áö ¸¶¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽÿɴϴÙ.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ¸ðµç ÀÏ ³ª¸¦ À§ÇØ ÇϽÉÀÌ¿À´Ï ÀÌ¹Ì ½ÃÀÛÇϽŠÀÏ¿¡¼­ ¼ÕÀ» ¶¼Áö ¸¶¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽÿɴϴÙ.
 Afr1953 Die HERE sal dit vir my voleindig! U goedertierenheid, HERE, is tot in ewigheid: laat nie vaar die werke van u hande nie!
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ú, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ö ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ß¬à ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß. ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ. ¬¯¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬ñ¬Û ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬³¬Ú!
 Dan HERREN vil f©ªre det igennem for mig, din Miskundhed, HERRE, varer evindelig. Opgiv ej dine H©¡nders V©¡rk!
 GerElb1871 Jehova wird?s f?r mich vollenden. Jehova, deine G?te w?hrt ewiglich. La©¬ nicht (O. Du wirst nicht lassen) die Werke deiner H?nde!
 GerElb1905 Jehova wird's f?r mich vollenden. Jehova, deine G?te w?hrt ewiglich. La©¬ nicht (O. Du wirst nicht lassen) die Werke deiner H?nde!
 GerLut1545 Der HERR wird's ein Ende machen um meinetwillen. HERR, deine G?te ist ewig. Das Werk deiner H?nde wollest du nicht lassen!
 GerSch Der HERR wird es f?r mich vollf?hren! HERR, deine Gnade w?hrt ewiglich; das Werk deiner H?nde wirst du nicht lassen!
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥å¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥ó¥á ¥ð¥å¥ñ¥é ¥å¥ì¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥å¥í¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥ë¥å¥÷¥ç?.
 ACV LORD will perfect that which concerns me. Thy loving kindness, O LORD, is forever. Forsake not the works of thine own hands.
 AKJV The LORD will perfect that which concerns me: your mercy, O LORD, endures for ever: forsake not the works of your own hands.
 ASV Jehovah will perfect that which concerneth me: Thy lovingkindness, O Jehovah, endureth for ever; Forsake not the works of thine own hands.
 BBE The Lord will make all things complete for me: O Lord, your mercy is eternal; do not give up the works of your hands.
 DRC The Lord will repay for me: thy mercy, O Lord, endureth for ever: O despise not the work of thy hands.
 Darby Jehovah will perfect what concerneth me: thy loving-kindness, O Jehovah, endureth for ever; forsake not the works of thine own hands.
 ESV The Lord will (Ps. 57:2; [Phil. 1:6]) fulfill his purpose for me; (Ps. 136:1; See 1 Chr. 16:41) your steadfast love, O Lord, endures forever.Do not forsake (See Ps. 100:3) the work of your hands.
 Geneva1599 The Lord will performe his worke toward me: O Lord, thy mercie endureth for euer: forsake not the workes of thine handes.
 GodsWord The LORD will do everything for me. O LORD, your mercy endures forever. Do not let go of what your hands have made.
 HNV The LORD will fulfill that which concerns me;your loving kindness, LORD, endures forever.Don¡¯t forsake the works of your own hands.
 JPS The LORD will accomplish that which concerneth me; Thy mercy, O LORD, endureth for ever; forsake not the work of Thine own hands.
 Jubilee2000 The LORD will perfect [that which] concerns me; thy mercy, O LORD, [endures] for ever; forsake not the works of thine own hands.:
 LITV Jehovah will perfect His work in me; O Jehovah, Your mercy endures forever; You will not forsake the works of Your hands.
 MKJV The LORD will perfect His work in me; Your mercy, O LORD, endures forever; do not forsake the work of Your own hands.
 RNKJV ??? will perfect that which concerneth me: thy mercy, O ????, endureth for ever: forsake not the works of thine own hands.
 RWebster The LORD will perfect that which concerneth me: thy mercy , O LORD , endureth for ever : forsake not the works of thy own hands .
 Rotherham Yahweh, will carry through my cause,?O Yahweh! thy lovingkindness, is age-abiding, The works of thine own hands, do not thou desert.
 UKJV The LORD will perfect that which concerns me: your mercy, O LORD, endures for ever: forsake not the works of yours own hands.
 WEB Yahweh will fulfill that which concerns me;your loving kindness, Yahweh, endures forever.Don¡¯t forsake the works of your own hands.
 Webster The LORD will perfect [that which] concerneth me: thy mercy, O LORD, [endureth] for ever: forsake not the works thy own hands.
 YLT Jehovah doth perfect for me, O Jehovah, Thy kindness is to the age, The works of Thy hands let not fall!
 Esperanto La Eternulo plenumos por mi. Ho Eternulo, Via boneco estas eterna; La kreitajxojn de Viaj manoj ne forlasu.
 LXX(o) (137:8) ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ð¥á¥ñ¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø