Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 138Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ÁÖ²² °¨»çÇÒ °ÍÀº ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ ÀÔÀÇ ¸»¾¸À» µéÀ½ÀÌ¿À¸ç
 KJV All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
 NIV May all the kings of the earth praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾à ¸»¾¸À» µè°í¼­ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ´ç½Å²² °¨»ç³ë·¡ ºÎ¸¨´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©. ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾à ¸»¾¸À» µè°í¼­ ¼¼»óÀÇ ¸ðµç ¿ÕµéÀÌ ´ç½Å²² °¨»ç³ë·¡ ºÎ¸¨´Ï´Ù.
 Afr1953 Al die konings van die aarde sal U loof, o HERE, as hulle gehoor het die woorde van u mond;
 BulVeren ¬£¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ß¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬Ö ¬ë¬Ö ¬´¬Ö ¬á¬â¬à¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ¬ä, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬é¬å¬ñ¬ä ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬å¬ã¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú.
 Dan Alle Jordens Konger skal prise dig, HERRE, n?r de h©ªrer din Munds Ord,
 GerElb1871 Alle K?nige der Erde werden dich preisen, Jehova, wenn sie geh?rt haben die Worte deines Mundes;
 GerElb1905 Alle K?nige der Erde werden dich preisen, Jehova, wenn sie geh?rt haben die Worte deines Mundes;
 GerLut1545 Es danken dir, HERR, alle K?nige auf Erden, da©¬ sie h?ren das Wort deines Mundes,
 GerSch Alle K?nige der Erde werden dir, HERR, danken, wenn sie die Worte deines Mundes h?ren;
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô
 ACV All the kings of the earth shall give thee thanks, O LORD, for they have heard the words of thy mouth.
 AKJV All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
 ASV All the kings of the earth shall give thee thanks, O Jehovah, For they have heard the words of thy mouth.
 BBE All the kings of the earth will give you praise, O Lord, when the words of your mouth come to their ears.
 DRC May all the kings of the earth give glory to thee: for they have heard all the words of thy mouth.
 Darby All the kings of the earth shall celebrate thee, Jehovah, when they have heard the words of thy mouth;
 ESV (See Ps. 102:15) All the kings of the earth shall give you thanks, O Lord,for they have heard the words of your mouth,
 Geneva1599 All the Kings of the earth shall praise thee, O Lord: for they haue heard the wordes of thy mouth.
 GodsWord All the kings of the earth will give thanks to you, O LORD, because they have heard the promises you spoke.
 HNV All the kings of the earth will give you thanks, LORD,for they have heard the words of your mouth.
 JPS All the kings of the earth shall give Thee thanks, O LORD, for they have heard the words of Thy mouth.
 Jubilee2000 All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hearken unto the [spoken] words from thy mouth.
 LITV All the kings of the earth shall thank You, O Jehovah, because they have heard the words of Your mouth.
 MKJV All the kings of the earth shall praise You, O LORD, when they hear the words of Your mouth.
 RNKJV All the kings of the earth shall praise thee, O ????, when they hear the words of thy mouth.
 RWebster All the kings of the earth shall praise thee, O LORD , when they hear the words of thy mouth .
 Rotherham All the kings of the earth, will thank thee, O Yahweh, when they have heard the sayings of thy mouth;
 UKJV All the kings of the earth shall praise you, O LORD, when they hear the words of your mouth.
 WEB All the kings of the earth will give you thanks, Yahweh,for they have heard the words of your mouth.
 Webster All the kings of the earth shall praise thee, O LORD, when they hear the words of thy mouth.
 YLT O Jehovah, all kings of earth confess Thee, When they have heard the sayings of Thy mouth.
 Esperanto Gloros Vin, ho Eternulo, cxiuj regxoj de la tero, CXar ili auxdis la vortojn de Via busxo.
 LXX(o) (137:4) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø