Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 138Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ Àü½ÉÀ¸·Î ÁÖ²² °¨»çÇÏ¸ç ½Åµé ¾Õ¿¡¼­ ÁÖ²² Âù¼ÛÇϸ®ÀÌ´Ù
 KJV I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee.
 NIV I will praise you, O LORD, with all my heart; before the "gods" I will sing your praise.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ³» ¸¶À½ ´ÙÇÏ¿© °¨»ç±âµµ µå¸³´Ï´Ù. ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã°í ¼¹´Â ÀÌµé ¾Õ¿¡¼­ ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ ÁöÀ½) ¿©È£¿Í¿©. ³» ¸¶À½ ´ÙÇÏ¿© °¨»ç±âµµ µå¸³´Ï´Ù. ´ç½ÅÀ» ¸ð½Ã°í ¼¹´Â ÀÌµé ¾Õ¿¡¼­ ´ç½ÅÀ» Âù¾çÇÕ´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Psalm van Dawid. Ek sal U loof met my hele hart; in die teenwoordigheid van die gode sal ek psalmsing tot u eer.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 137) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬»¬Ö ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬ë¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬Ö¬ñ ¬á¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ò¬à¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö.
 Dan (Af David.) Jeg vil prise dig HERRE, at hele lovsynge dig for Guderne;
 GerElb1871 (Von David.) Preisen will ich dich mit meinem ganzen Herzen, will dich besingen vor den G?ttern.
 GerElb1905 Von David. Preisen will ich dich mit meinem ganzen Herzen, will dich besingen vor den G?ttern.
 GerLut1545 Davids. Ich danke dir von ganzem Herzen; vor den G?ttern will ich dir lobsingen.
 GerSch Von David. Dir will ich danken von ganzem Herzen, vor den G?ttern will ich dir lobsingen!
 UMGreek ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥÷¥á¥ë¥ì¥ø¥ä¥ç¥ò¥å¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ó¥ø¥í ¥è¥å¥ø¥í.
 ACV I will give thee thanks with my whole heart. I will sing praises to thee before the gods.
 AKJV I will praise you with my whole heart: before the gods will I sing praise to you.
 ASV A Psalm of David. I will give thee thanks with my whole heart: Before the gods will I sing praises unto thee.
 BBE I will give you praise with all my heart: I will make melody to you before the gods.
 DRC I will praise thee, O lord, with my whole heart: for thou hast heard the words of my mouth. I will sing praise to thee in the sight of his angels:
 Darby A Psalm of David. I will give thee thanks with my whole heart; before the gods will I sing psalms of thee.
 ESV Of David. (Ps. 111:1) I give you thanks, O Lord, with my whole heart;before (Ps. 95:3; 96:5) the gods I sing your praise;
 Geneva1599 A Psalme of David. I will praise thee with my whole heart: euen before the gods will I praise thee.
 GodsWord I will give thanks to you with all my heart. I will make music to praise you in front of the false gods.
 HNV I will give you thanks with my whole heart.Before the gods (The word elohim, used here, usually means ¡°God,¡± but can also mean ¡°gods,¡± ¡°princes,¡± or ¡°angels.¡±) , I willsing praises to you.
 JPS A Psalm of David. I will give Thee thanks with my whole heart, in the presence of the mighty will I sing praises unto Thee.
 Jubilee2000 I will praise thee with my whole heart: before the gods I will sing praises unto thee.
 LITV A Psalm of David. I will thank You with my whole heart; I will sing praise to You before the gods;
 MKJV A Psalm of David. I will praise You with my whole heart; before the gods I will sing praise to You.
 RNKJV I will praise thee with my whole heart: before the mighty will I sing praise unto thee.
 RWebster A Psalm of David . I will praise thee with my whole heart : before the gods will I sing praise to thee.
 Rotherham David¡¯s. I will give thee thanks with all my heart, Before the messengers of God, will I praise thee in song:
 UKJV I will praise you with my whole heart: before the gods will I sing praise unto you.
 WEB I will give you thanks with my whole heart.Before the gods (The word elohim, used here, usually means ¡°God,¡± but can also mean ¡°gods,¡± ¡°princes,¡± or ¡°angels.¡±) , I willsing praises to you.
 Webster [A Psalm] of David. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise to thee.
 YLT By David. I confess Thee, with all my heart, Before the gods I do praise Thee.
 Esperanto De David. Mi gloras Vin el mia tuta koro; Antaux la dioj mi Vin prikantas.
 LXX(o) (137:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ï¥ë¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥á? ¥ó¥á ¥ñ¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥ó¥ï¥ì¥á¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥á¥ã¥ã¥å¥ë¥ø¥í ¥÷¥á¥ë¥ø ¥ò¥ï¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø