Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 137Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸ê¸ÁÇÒ µþ ¹Ùº§·Ð¾Æ ³×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÇàÇÑ ´ë·Î ³×°Ô °±´Â ÀÚ°¡ º¹ÀÌ ÀÖÀ¸¸®·Î´Ù
 KJV O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
 NIV O Daughter of Babylon, doomed to destruction, happy is he who repays you for what you have done to us--
 °øµ¿¹ø¿ª ÆÄ±«ÀÚ ¹Ùºô·Ð¾Æ, ³×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÔÈù ÇØ¾ÇÀ» ±×´ë·Î °±¾Æ ÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çà¿îÀÌ ÀÖÀ»Áö¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ÆÄ±«ÀÚ ¹Ùº§·Ð¾Æ. ³×°¡ ¿ì¸®¿¡°Ô ÀÔÈù ÇØ¾ÇÀ» ±×´ë·Î °±¾ÆÁÖ´Â »ç¶÷¿¡°Ô Çà¿îÀÌ ÀÖÀ»Áö¶ó
 Afr1953 o Dogter van Babel, jy verwoeste, gelukkig is hy wat jou sal vergeld wat jy ons aangedoen het!
 BulVeren ¬°, ¬Õ¬ì¬ë¬Ö ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬å¬ã¬ä¬Ö¬Ö¬ê, ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ø¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬à¬ä¬á¬Ý¬Ñ¬ä¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ú ¬ã¬ä¬à¬â¬Ú¬Ý¬Ñ!
 Dan Du Babels Datter, du ¨ªdel©¡gger! Salig den, der geng©¡lder dig, hvad du gjorde imod os!
 GerElb1871 Tochter Babel, du Verw?stete! (Viell.: zu verw?stende) Gl?ckselig, der dir dasselbe vergilt, was du uns getan hast!
 GerElb1905 Tochter Babel, du Verw?stete! (Viell.: zu verw?stende) Gl?ckselig, der dir dasselbe vergilt, was du uns getan hast!
 GerLut1545 Du verst?rte Tochter Babel, wohl dem, der dir vergelte, wie du uns getan hast!
 GerSch Tochter Babel, du Verw?sterin! Wohl dem, der dir vergilt, was du uns angetan!
 UMGreek ¥È¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ç ¥ì¥å¥ë¥ë¥ï¥ô¥ò¥á ¥í¥á ¥å¥ñ¥ç¥ì¥ø¥è¥ç?, ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï¥ò¥ó¥é? ¥ò¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥ç ¥ó¥ç¥í ¥á¥í¥ó¥á¥ì¥ï¥é¥â¥ç¥í ¥ó¥ø¥í ¥ï¥ò¥á ¥å¥ð¥ñ¥á¥î¥á? ¥å¥é? ¥ç¥ì¥á?
 ACV O daughter of Babylon, who is to be destroyed, happy shall he be who rewards thee as thou have served us.
 AKJV O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be, that rewards you as you have served us.
 ASV O daughter of Babylon, (1) that art to be destroyed, Happy shall he be, that rewardeth thee As thou hast served us. (1) Or that art laid waste )
 BBE O daughter of Babylon, whose fate is destruction; happy is the man who does to you what you have done to us.
 DRC O daughter of Babylon, miserable: blessed shall he be who shall repay thee thy payment which thou hast paid us.
 Darby Daughter of Babylon, who art to be laid waste, happy he that rendereth unto thee that which thou hast meted out to us.
 ESV O daughter of Babylon, (Isa. 21:9; 47:1-15; Jer. 25:12; 50:1-46; 51:1-64; See Isa. 13:1-22) doomed to be destroyed,blessed shall he be who (Jer. 51:24, 56; [Ps. 28:4]) repays youwith what you have done to us!
 Geneva1599 O daughter of Babel, worthy to be destroyed, blessed shall he be that rewardeth thee, as thou hast serued vs.
 GodsWord You destructive people of Babylon, blessed is the one who pays you back with the same treatment you gave us.
 HNV Daughter of Babylon, doomed to destruction,he will be happy who rewards you,as you have served us.
 JPS O daughter of Babylon, that art to be destroyed; happy shall he be, that repayeth thee as thou hast served us.
 Jubilee2000 O daughter of Babylon, [who art to be] destroyed; happy [shall he be], that rewards thee as thou hast served us.
 LITV O daughter of Babylon, O destroyed one! Blessed is he who shall repay to you your reward which you rewarded to us.
 MKJV O daughter of Babylon, O destroyed one! Blessed is he who will repay to you your reward which you rewarded to us.
 RNKJV O daughter of Babylon, who art to be destroyed; joyful shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us.
 RWebster O daughter of Babylon , who art to be destroyed ; happy shall he be , that rewardeth thee as thou hast served us. {destroyed: Heb. wasted} {rewardeth...: Heb. recompenseth unto thee thy deed which thou didst to us}
 Rotherham O ruined daughter of Babylon,?how happy the man who shall repay thee thy dealing, wherewith thou didst deal with us!
 UKJV O daughter of Babylon, who are to be destroyed; happy shall he be, that rewards you as you have served us.
 WEB Daughter of Babylon, doomed to destruction,he will be happy who rewards you,as you have served us.
 Webster O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy [shall he be], that rewardeth thee as thou hast served us.
 YLT O daughter of Babylon, O destroyed one, O the happiness of him who repayeth to thee thy deed, That thou hast done to us.
 Esperanto Ho ruinigema filino de Babel! Bone estos al tiu, Kiu repagos al vi por la faro, kiun vi faris al ni.
 LXX(o) (136:8) ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥ç¥ñ ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ç ¥ó¥á¥ë¥á¥é¥ð¥ø¥ñ¥ï? ¥ì¥á¥ê¥á¥ñ¥é¥ï? ¥ï? ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ò¥ï¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥ï¥ä¥ï¥ì¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï ¥á¥í¥ó¥á¥ð¥å¥ä¥ø¥ê¥á? ¥ç¥ì¥é¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø