Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 136Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ´Þ°ú º°µé·Î ¹ãÀ» ÁÖ°üÇÏ°Ô ÇϽŠÀÌ¿¡°Ô °¨»çÇ϶ó ±× ÀÎÀÚÇϽÉÀÌ ¿µ¿øÇÔÀ̷δÙ
 KJV The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
 NIV the moon and stars to govern the night; His love endures forever.
 °øµ¿¹ø¿ª ¹ãÀ» ´Ù½º¸®¶ó°í ´Þ°ú º°À» ³»¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ."
 ºÏÇѼº°æ ¹ãÀ» ´Ù½º¸®¶ó°í ´Þ°ú º°À» ³»¼Ì´Ù. "±×ÀÇ »ç¶û ¿µ¿øÇϽôÙ."
 Afr1953 Die maan en sterre om te heers oor die nag, want sy goedertierenheid is tot in ewigheid.
 BulVeren ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ù¬Ó¬Ö¬Ù¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ý¬Ñ¬Õ¬Ö¬ñ¬ä ¬ß¬à¬ë¬Ö¬Þ ? ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬å ¬Ö ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬Ñ!
 Dan M?ne og stjerner til at r?de om natten; thi hans miskundhed varer evindelig!
 GerElb1871 Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, (O. zur Herrschaft am Tage? in der Nacht) denn seine G?te w?hrt ewiglich;
 GerElb1905 den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, (O. zur Herrschaft am Tage... in der Nacht) denn seine G?te w?hrt ewiglich;
 GerLut1545 den Mond und Sterne, der Nacht vorzustehen; denn seine G?te w?hret ewiglich.
 GerSch den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht; denn seine Gnade w?hrt ewiglich!
 UMGreek ¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥ò¥ó¥å¥ñ¥á?, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥æ¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV the moon and stars to rule by night, for his loving kindness is forever,
 AKJV The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.
 ASV The moon and stars to rule by night; For his lovingkindness endureth for ever:
 BBE The moon and the stars to have rule by night: for his mercy is unchanging for ever.
 DRC The moon and the stars to rule the night: for his mercy endureth for ever.
 Darby The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness endureth for ever:
 ESV the moon and stars to rule over the night,for his steadfast love endures forever;
 Geneva1599 The moone and the starres to gouerne the night: for his mercie endureth for euer:
 GodsWord the moon and stars to rule the night-- because his mercy endures forever.
 HNV The moon and stars to rule by night;for his loving kindness endures forever:
 JPS The moon and stars to rule by night, for His mercy endureth for ever.
 Jubilee2000 The moon and stars to rule in the night: for his mercy [endures] for ever.
 LITV the moon and the stars to rule by night; for His mercy endures forever;
 MKJV the moon and stars to rule by night; for His mercy endures forever.
 RNKJV The moon and stars to rule by night: for his mercy endureth for ever.
 RWebster The moon and stars to rule by night : for his mercy endureth for ever .
 Rotherham The moon and stars to rule the night, For, age-abiding, is his lovingkindness.
 UKJV The moon and stars to rule by night: for his mercy endures for ever.
 WEB The moon and stars to rule by night;for his loving kindness endures forever:
 Webster The moon and stars to rule by night: for his mercy [endureth] for ever.
 YLT The moon and stars to rule by night, For to the age is His kindness.
 Esperanto La lunon kaj la stelojn, por regi en la nokto, CXar eterna estas Lia boneco;
 LXX(o) (135:9) ¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á ¥å¥é? ¥å¥î¥ï¥ô¥ò¥é¥á¥í ¥ó¥ç? ¥í¥ô¥ê¥ó¥ï? ¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï ¥å¥ë¥å¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø