Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 135Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ±×°¡ ±â»µÇϽô ¸ðµç ÀÏÀ» õÁö¿Í ¹Ù´Ù¿Í ¸ðµç ±íÀº µ¥¼­ ´Ù ÇàÇϼ̵µ´Ù
 KJV Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
 NIV The LORD does whatever pleases him, in the heavens and on the earth, in the seas and all their depths.
 °øµ¿¹ø¿ª Çϴðú ¶¥, ¹Ù´Ù À§¿Í ¹Ù´å¼Ó ±íÀº °÷ ¾îµð¿¡¼­³ª ¾ßÈѲ²¼± ¹«¾ùÀ̳ª ¶æ´ë·Î ÀÌ·ç½Ã´Â ºÐÀ̽ôÙ.
 ºÏÇѼº°æ Çϴðú ¶¥, ¹Ù´Ù¿ì¿Í ¹Ù´Ù¼Ó ±íÀº °÷ ¾îµð¿¡¼­³ª ¿©È£¿Í°Ô¼± ¹«¾ùÀ̳ª ¶æ´ë·Î ÀÌ·ç½Ã´Â ºÐÀ̽ôÙ.
 Afr1953 Alles wat die HERE behaag, doen Hy, in die hemel en op die aarde, in die se? en al die dieptes.
 BulVeren ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬®¬å ¬Ö ¬å¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à, ¬Ó ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬Ó ¬Þ¬à¬â¬Ö¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Õ¬ì¬Ý¬Ò¬Ú¬ß¬Ú.
 Dan HERREN g©ªr alt, hvad han vil, i Himlene og p? Jorden, i Have og alle Verdensdyb.
 GerElb1871 Alles, was Jehova wohlgef?llt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
 GerElb1905 Alles, was Jehova wohlgef?llt, tut er in den Himmeln und auf der Erde, in den Meeren und in allen Tiefen;
 GerLut1545 Alles, was er will, das tut er, im Himmel, auf Erden, im Meer und in allen Tiefen;
 GerSch Alles, was er will, das tut der HERR im Himmel und auf Erden, im Meer und in allen Tiefen:
 UMGreek ¥Ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í, ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç, ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é?.
 ACV Whatever LORD pleased, that he has done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps,
 AKJV Whatever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
 ASV Whatsoever Jehovah pleased, that hath he done, In heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
 BBE The Lord has done whatever was pleasing to him, in heaven, and on the earth, in the seas and in all the deep waters.
 DRC Whatsoever the Lord hath pleased he hath done, in heaven, in earth, in the sea, and in all the deeps.
 Darby Whatsoever Jehovah pleased, he hath done in the heavens and on the earth, in the seas and all deeps;
 ESV (Ps. 115:3) Whatever the Lord pleases, he does,in heaven and on earth,in the seas and all deeps.
 Geneva1599 Whatsoeuer pleased the Lord, that did hee in heauen and in earth, in the sea, and in all the depths.
 GodsWord The LORD does whatever he wants in heaven or on earth, on the seas or in all the depths of the oceans.
 HNV Whatever the LORD pleased, that he has done,in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
 JPS Whatsoever the LORD pleased, that hath He done, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
 Jubilee2000 Whatever the LORD desired, he did in the heavens and in the earth, in the seas and in all the deep places.
 LITV Every thing which Jehovah was pleased to do, He did, in the heavens and in the earth; and in the seas and all deep places.
 MKJV Every thing the LORD pleased, He did in the heavens and in earth, and in the seas and all deep places.
 RNKJV Whatsoever ???? pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
 RWebster Whatever the LORD pleased , that did he in heaven , and in earth , in the seas , and all deep places .
 Rotherham Whatsoever Yahweh hath pleased, he hath done,?in the heavens and on the earth, in the seas, and all resounding deeps:
 UKJV Whatsoever the LORD pleased, that did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
 WEB Whatever Yahweh pleased, that he has done,in heaven and in earth, in the seas and in all deeps;
 Webster Whatever the LORD pleased, [that] did he in heaven, and in earth, in the seas, and all deep places.
 YLT All that Jehovah pleased He hath done, In the heavens and in earth, In the seas and all deep places,
 Esperanto CXion, kion la Eternulo deziras, Li faras, En la cxielo kaj sur la tero, sur la maroj kaj en cxiuj abismoj.
 LXX(o) (134:6) ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ï¥ò¥á ¥ç¥è¥å¥ë¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥è¥á¥ë¥á¥ò¥ò¥á¥é? ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥é? ¥ó¥á¥é? ¥á¥â¥ô¥ò¥ò¥ï¥é?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505782
±³È¸  1376893
¼±±³  1336317
¿¹¼ö  1262704
¼³±³  1048437
¾Æ½Ã¾Æ  954076
¼¼°è  934020
¼±±³È¸  899953
»ç¶û  889108
¹Ù¿ï  882177


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø