Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 131Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ³» ¸¶À½ÀÌ ±³¸¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³» ´«ÀÌ ¿À¸¸ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¿À¸ç ³»°¡ Å« Àϰú °¨´çÇÏÁö ¸øÇÒ ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ÇÏ·Á°í Èû¾²Áö ¾Æ´ÏÇϳªÀÌ´Ù
 KJV Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
 NIV My heart is not proud, O LORD, my eyes are not haughty; I do not concern myself with great matters or things too wonderful for me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ³» ¸¶À½Àº ±³¸¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³» ´« ³ôÀº µ¥¸¦ º¸Áö ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù. ³ª °ÅâÇÑ ±æÀ» ÁÀÁö ¾Æ´ÏÇϰí ÁÖÁ¦³Ñ°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ²Þ²ÙÁöµµ ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ (¼ø·ÊÀÚÀÇ ³ë·¡, ´ÙÀ­ÁöÀ½) ¿©È£¿Í¿©. ³» ¸¶À½Àº ±³¸¸ÇÏÁö ¾ÊÀ¸¸ç ³» ´« ³ôÀºµ¥¸¦ º¸Áö ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù. ³ª °ÅâÇÑ ±æÀ» ÂÑÁö ¾Ê°í ÁÖÁ¦ ³Ñ°Ô ³î¶ó¿î ÀÏÀ» ²Þ²ÙÁöµµ ¾Ê»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 'n Bedevaartslied. Van Dawid. o HERE, my hart is nie hoog en my o? nie trots nie; ook wandel ek nie in dinge wat vir my te groot en te wonderbaar is nie.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 130) ¬±¬Ö¬ã¬Ö¬ß ¬ß¬Ñ ¬Ú¬Ù¬Ü¬Ñ¬é¬Ó¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ. ¬¯¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö¬ä¬à ¬Þ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Õ¬à ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ó¬ì¬Ù¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬ä ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú, ¬ß¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬ß¬Ú¬Þ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ã ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ, ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬Ô¬à¬Ý¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ú ¬ä¬Ó¬ì¬â¬Õ¬Ö ¬é¬å¬Õ¬ß¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬Þ¬Ö¬ß.
 Dan (Sang til Festrejserne. Af David.) Herre, mit hjerte er ikke hovmodigt, mine ©ªjne er ikke stolte, jeg sysler ikke med store Ting, med Ting, der er mig for h©ªje.
 GerElb1871 (Ein Stufenlied. Von David.) Jehova! nicht hoch ist mein Herz, noch tragen sich hoch meine Augen; und ich wandle nicht in Dingen, die zu gro©¬ und zu wunderbar f?r mich sind.
 GerElb1905 Ein Stufenlied. Von David. Jehova! Nicht hoch ist mein Herz, noch tragen sich hoch meine Augen; und ich wandle nicht in Dingen, die zu gro©¬ und zu wunderbar f?r mich sind.
 GerLut1545 Ein Lied Davids im h?hern Chor. HERR, mein Herz ist nicht hoff?rtig, und meine Augen sind nicht stolz, und wandle nicht in gro©¬en Dingen, die mir zu hoch sind.
 GerSch Ein Wallfahrtslied. Von David. O HERR, mein Herz ist nicht hoff?rtig, und meine Blicke sind nicht stolz, und ich gehe nicht mit Dingen um, die mir zu gro©¬ und zu wunderbar sind.
 UMGreek ¥Ø¥é¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥Á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í, ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥ç¥õ¥á¥í¥å¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ô¥÷¥ç¥ë¥ï¥ó¥å¥ñ¥á ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥å.
 ACV LORD, my heart is not haughty, nor my eyes lofty. Neither do I exercise myself in grand matters, or in things too wonderful for me.
 AKJV Lord, my heart is not haughty, nor my eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
 ASV A Song of Ascents; of David. Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; Neither do I (1) exercise myself in great matters, Or in things too wonderful for me. (1) Heb walk )
 BBE Lord, there is no pride in my heart and my eyes are not lifted up; and I have not taken part in great undertakings, or in things over-hard for me.
 DRC Lord, my heart is not exalted: nor are my eyes lofty. Neither have I walked in great matters, nor in wonderful things above me.
 Darby A Song of degrees. Of David. Jehovah, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in great matters, and in things too wonderful for me.
 ESV A Song of Ascents. Of David.O Lord, my heart is not ([Ps. 138:6; Isa. 57:15]) lifted up;my eyes are not (See Ps. 101:5) raised too high;I do not ([Jer. 45:5; Rom. 12:16]) occupy myself with thingstoo great and (See Job 42:3) too marvelous for me.
 Geneva1599 A song of degrees or Psalme of David. Lord, mine heart is not hautie, neither are mine eyes loftie, neither haue I walked in great matters and hid from me.
 GodsWord O LORD, my heart is not conceited. My eyes do not look down on others. I am not involved in things too big or too difficult for me.
 HNV LORD, my heart isn¡¯t haughty, nor my eyes lofty;nor do I concern myself with great matters,or things too wonderful for me.
 JPS A Song of Ascents; of David. LORD, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty; neither do I exercise myself in things too great, or in things too wonderful for me.
 Jubilee2000 LORD, my heart has not become haughty, nor mine eyes lofty; neither have I walked in grandeur, nor in wonderful things [above and] beyond that which pertains to me.
 LITV A Song of Ascents. Of David. O Jehovah, my heart is not proud, nor have my eyes been lofty; nor have I walked in great things, nor in things too wondrous for me.
 MKJV A Song of degrees; of David. O LORD, my heart is not proud, nor my eyes lofty; nor have I walked in great things, nor in things too wondrous for me.
 RNKJV ???, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
 RWebster A Song of degrees of David . LORD , my heart is not haughty , nor my eyes lofty : neither do I exercise myself in great matters , or in things too high for me. {exercise...: Heb. walk} {high: Heb. wonderful}
 Rotherham A Song of Ascents. David¡¯s. O Yahweh, my heart, is not haughty, nor are mine eyes, lofty, neither have I moved among great matters, or among affairs too wonderful for me.
 UKJV Lord, my heart is not haughty, nor mine eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
 WEB Yahweh, my heart isn¡¯t haughty, nor my eyes lofty;nor do I concern myself with great matters,or things too wonderful for me.
 Webster A Song of degrees of David. LORD, my heart [is] not haughty, nor my eyes lofty: neither do I exercise myself in great matters, or in things too high for me.
 YLT A Song of the Ascents, by David. Jehovah, my heart hath not been haughty, Nor have mine eyes been high, Nor have I walked in great things, And in things too wonderful for me.
 Esperanto Kanto de suprenirado. De David. Ho Eternulo, ne tenas sin alte mia koro, kaj ne levigxas alte miaj okuloj; Kaj mi ne okupas min per aferoj grandaj kaj neatingeblaj por mi.
 LXX(o) (130:1) ¥ø¥ä¥ç ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥á¥â¥á¥è¥ì¥ø¥í ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï¥ô¥ö ¥ô¥÷¥ø¥è¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ì¥å¥ó¥å¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥è¥ç¥í ¥å¥í ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥í ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥ï¥é? ¥ô¥ð¥å¥ñ ¥å¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø