Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 176Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÒÀº ¾ç °°ÀÌ ³»°¡ ¹æÈ²ÇÏ¿À´Ï ÁÖÀÇ Á¾À» ãÀ¸¼Ò¼­ ³»°¡ ÁÖÀÇ °è¸íµéÀ» ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
 NIV I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands.
 °øµ¿¹ø¿ª ÀÌ ¸öÀº ±æÀÒ°í Çì¸Å´Â ÇÑ ¸¶¸® ¾ç, ¾î¼­ ¿À½Ã¾î ÀÌ Á¾À» ã¾Æ ÁÖ¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ ¸öÀº ±æ ÀÒ°í Çì¸Å´Â ÇÑ ¸¶¸® ¾ç, ¾î¼­ ¿À½Ã¿© ÀÌ Á¾À» ã¾ÆÁÖ¼Ò¼­. ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» ¼ÒȦÈ÷ ¿©±äÀûÀº Çѹøµµ ¾ø»ç¿É´Ï´Ù.
 Afr1953 Ek het gedwaal soos 'n verlore skaap; soek u kneg, want u gebooie vergeet ek nie.
 BulVeren ¬³¬Ü¬Ú¬ä¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ú¬Ù¬Ô¬å¬Ò¬Ö¬ß¬Ñ ¬à¬Ó¬è¬Ñ. ¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú!
 Dan Farer jeg vild som det tabte F?r, s? ops©ªg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.
 GerElb1871 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
 GerElb1905 Ich bin umhergeirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn ich habe deine Gebote nicht vergessen.
 GerLut1545 Ich bin wie ein verirret und verloren Schaf; suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.
 GerSch Ich bin verirrt wie ein verlorenes Schaf; suche deinen Knecht! Denn deine Gebote habe ich nicht vergessen!
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ï? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô.
 ACV I have gone astray like a lost sheep. Seek thy servant, for I do not forget thy commandments.
 AKJV I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
 ASV I have gone astray like a lost sheep; Seek thy servant; For I do not forget thy commandments.
 BBE I have gone out of the way like a wandering sheep; make search for your servant; for I keep your teachings ever in mind.
 DRC I have gone astray like a sheep that is lost: seek thy servant, because I have not forgotten thy commandments.
 Darby I have gone astray like a lost sheep: seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.
 ESV I have (Isa. 53:6; 1 Pet. 2:25; [Matt. 18:12; Luke 15:4]) gone astray like a lost sheep; seek your servant,for I do not (ver. 83) forget your commandments.
 Geneva1599 I haue gone astraye like a lost sheepe: seeke thy seruant, for I doe not forget thy commandements.
 GodsWord I have wandered away like a lost lamb. Search for me, because I have never forgotten your commandments.
 HNV I have gone astray like a lost sheep.Seek your servant, for I don¡¯t forget your commandments.
 JPS I have gone astray like a lost sheep; seek Thy servant; for I have not forgotten Thy commandments.
 Jubilee2000 I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I have not forgotten thy commandments.:
 LITV I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
 MKJV I have gone astray like a lost sheep; seek Your servant; for I do not forget Your commandments.
 RNKJV I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
 RWebster I have gone astray like a lost sheep ; seek thy servant ; for I do not forget thy commandments .
 Rotherham I have strayed like a wandering sheep, O seek thy servant, For, thy commandments, have I not forgotten.
 UKJV I have gone astray like a lost sheep; seek your servant; for I do not forget your commandments.
 WEB I have gone astray like a lost sheep.Seek your servant, for I don¡¯t forget your commandments.
 Webster I have gone astray like a lost sheep; seek thy servant; for I do not forget thy commandments.
 YLT I wandered as a lost sheep, seek Thy servant, For Thy precepts I have not forgotten!
 Esperanto Mi erarvagis kiel perdita sxafo; Elsercxu Vian sklavon, cxar Viajn ordonojn mi ne forgesis.
 LXX(o) (118:176) ¥å¥ð¥ë¥á¥í¥ç¥è¥ç¥í ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥ï? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ì¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø