¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 153Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ °í³À» º¸½Ã°í ³ª¸¦ °ÇÁö¼Ò¼ ³»°¡ ÁÖÀÇ À²¹ýÀ» ÀØÁö ¾Æ´ÏÇÔÀÌ´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
NIV |
Look upon my suffering and deliver me, for I have not forgotten your law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ³»°¡ ÀØÁö ¾ÊÀ¸¸®´Ï ÀÌ ºñÂüÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸½Ã°í °ÇÁ® ÁÖ¼Ò¼. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ³»°¡ ÀØÁö ¾ÊÀ¸¸®´Ï ÀÌ ºñÂüÇÑ ¸ð½ÀÀ» º¸½Ã°í °ÇÁ®ÁÖ¼Ò¼. |
Afr1953 |
Resj. Sien my ellende aan en red my, want u wet vergeet ek nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò¬ä¬Ñ ¬Þ¬Ú ¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬ã¬ì¬Þ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ñ ¬´¬Ú! |
Dan |
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov. |
GerElb1871 |
Sieh an mein Elend und befreie mich! denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen. |
GerElb1905 |
Sieh an mein Elend und befreie mich! Denn dein Gesetz habe ich nicht vergessen. |
GerLut1545 |
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht. |
GerSch |
Siehe mein Elend an und errette mich; denn ich habe deines Gesetzes nicht vergessen! |
UMGreek |
¥Ñ¥å?. ¥É¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥è¥ë¥é¥÷¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ø¥ò¥ï¥í ¥ì¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
Consider my affliction, and deliver me, for I do not forget thy law. |
AKJV |
Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget your law. |
ASV |
RESH. Consider mine affliction, and deliver me; For I do not forget thy law. |
BBE |
O see my trouble, and be my saviour; for I keep your law in my mind, |
DRC |
See my humiliation and deliver me: for I have not forgotten the law. |
Darby |
RESH. See mine affliction, and deliver me; for I have not forgotten thy law. |
ESV |
ReshLook on my (Job 36:15) affliction and deliver me,for (ver. 83) I do not forget your law. |
Geneva1599 |
RESH. Beholde mine affliction, and deliuer mee: for I haue not forgotten thy Lawe. |
GodsWord |
Look at my misery, and rescue me, because I have never forgotten your teachings. |
HNV |
Consider my affliction, and deliver me,for I don¡¯t forget your Torah. |
JPS |
RESH. O see mine affliction, and rescue me; for I do not forget Thy law. |
Jubilee2000 |
RESH. Consider my affliction and deliver me; for I have not forgotten thy law. |
LITV |
Resh. Look on my affliction and deliver me; for I do not forget Your law. |
MKJV |
RESH. Look on my affliction, and deliver me; for I do not forget Your law. |
RNKJV |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
RWebster |
RESH. Consider my affliction , and deliver me: for I do not forget thy law . |
Rotherham |
\ul1 RESH.\ul0 Behold mine affliction, and rescue me, For, thy law, have I not forgotten. |
UKJV |
Consider mine affliction, and deliver me: for I do not forget your law. |
WEB |
Consider my affliction, and deliver me,for I don¡¯t forget your law. |
Webster |
RESH. Consider my affliction, and deliver me: for I do not forget thy law. |
YLT |
Resh. See my affliction, and deliver Thou me, For Thy law I have not forgotten. |
Esperanto |
RESX. Rigardu mian mizeron, kaj liberigu min, CXar Vian instruon mi ne forgesis. |
LXX(o) |
(118:153) ¥ê ¥ñ¥ç? ¥é¥ä¥å ¥ó¥ç¥í ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥å¥ë¥ï¥ô ¥ì¥å ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥å¥ë¥á¥è¥ï¥ì¥ç¥í |