¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 150Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾ÇÀ» µû¸£´Â ÀÚµéÀÌ °¡±îÀÌ ¿Ô»ç¿À´Ï ±×µéÀº ÁÖÀÇ ¹ý¿¡¼ ¸Ó´ÏÀÌ´Ù |
KJV |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
NIV |
Those who devise wicked schemes are near, but they are far from your law. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ¹ö¸®°í À½ÈäÇÑ »ý°¢À¸·Î ³ª¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿É´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª¸¦ ¹ÚÇØÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ´ç½ÅÀÇ ¹ýÀ» ¹ö¸®°í À½ÈäÇÑ »ý°¢À¸·Î ³ª¿¡°Ô °¡±îÀÌ ¿É´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Hulle kom nader wat skandelike dade najaag, hulle wat ver van u wet af is. |
BulVeren |
¬±¬â¬Ú¬Ò¬Ý¬Ú¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ý¬Ö¬Õ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬à¬Ó¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à, ¬ä¬Ö ¬ã¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é ¬à¬ä ¬´¬Ó¬à¬ñ ¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß. |
Dan |
De, der sk©¡ndigt forf©ªlger mig, er mig n©¡r, men de er langt fra din Lov. |
GerElb1871 |
Es haben sich genaht, die b?sen Pl?nen (O. Schandbarem) nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz. |
GerElb1905 |
Es haben sich genaht, die b?sen Pl?nen (O. Schandbarem) nachjagen; fern sind sie von deinem Gesetz. |
GerLut1545 |
Meine boshaftigen Verfolger wollen mir zu und sind ferne von deinem Gesetz. |
GerSch |
Die dem Laster nachjagen, sind nah; von deinem Gesetz sind sie fern. |
UMGreek |
¥Å¥ð¥ë¥ç¥ò¥é¥á¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥á¥ê¥ï¥ë¥ï¥ô¥è¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥î¥å¥ê¥ë¥é¥í¥á¥í ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
They draw near who follow after wickedness. They are far from thy law. |
AKJV |
They draw near that follow after mischief: they are far from your law. |
ASV |
They draw nigh (1) that follow after wickedness; They are far from thy law. (1) Or that persecute me with wickedness ) |
BBE |
Those who have evil designs against me come near; they are far from your law. |
DRC |
They that persecute me have drawn nigh to iniquity; but they are gone far off from the law. |
Darby |
They have drawn nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
ESV |
They draw near who persecute me with evil purpose;they are far from your law. |
Geneva1599 |
They drawe neere, that follow after malice, and are farre from thy Lawe. |
GodsWord |
Those who carry out plots against me are near, [yet] they are far away from your teachings. |
HNV |
They draw near who follow after wickedness.They are far from your Torah. |
JPS |
They draw nigh that follow after wickedness; they are far from Thy law. |
Jubilee2000 |
Those that persecute [me] draw near unto evil; they have strayed from thy law. |
LITV |
The pursuers of mischief draw near; they are far from Your law. |
MKJV |
They draw near, those who follow after wickedness; they are far from Your law. |
RNKJV |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
RWebster |
They draw near that follow after mischief : they are far from thy law . |
Rotherham |
They have drawn near, who pursue villainy, From thy law, have they gone far away. |
UKJV |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from your law. |
WEB |
They draw near who follow after wickedness.They are far from your law. |
Webster |
They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. |
YLT |
Near have been my wicked pursuers, From Thy law they have been far off. |
Esperanto |
Alproksimigxas malicaj persekutantoj; Malproksimaj ili estas de Via legxo. |
LXX(o) |
(118:150) ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ç¥ã¥ã¥é¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥é¥ø¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥á¥ð¥ï ¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô ¥í¥ï¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ì¥á¥ê¥ñ¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í |