Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 79Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³»°Ô µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϼҼ­ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ¾Ë¸®ÀÌ´Ù
 KJV Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
 NIV May those who fear you turn to me, those who understand your statutes.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¿ìÄ£ ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¿ìÄ£ ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Laat die wat U vrees, na my terugkeer, en die wat u getuienisse ken.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä, ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ.
 Dan Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
 GerElb1871 La©¬ sich zu mir kehren, die dich f?rchten und die deine Zeugnisse kennen!
 GerElb1905 La©¬ sich zu mir kehren, die dich f?rchten und die deine Zeugnisse kennen!
 GerLut1545 Ach, da©¬ sich m?©¬ten zu mir halten, die dich f?rchten und deine Zeugnisse kennen!
 GerSch Mir wird zufallen, wer dich f?rchtet und deine Zeugnisse anerkennt.
 UMGreek ¥Á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô
 ACV Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies.
 AKJV Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies.
 ASV Let those that fear thee turn unto me; (1) And they shall know thy testimonies. (1) Another reading is Even they that know )
 BBE Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words.
 DRC Let them that fear thee turn to me" and they that know thy testimonies.
 Darby Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies.
 ESV Let those who fear you ([Jer. 15:19]) turn to me,that they may know your testimonies.
 Geneva1599 Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies.
 GodsWord Let those who fear you turn to me so that they can come to know your written instructions.
 HNV Let those who fear you turn to me.They will know your statutes.
 JPS Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies.
 Jubilee2000 Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies.
 LITV Let fearers of You turn to me, and knowers of Your testimonies.
 MKJV Let those who fear You turn to me, and those who have known Your testimonies.
 RNKJV Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies.
 RWebster Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies .
 Rotherham Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies.
 UKJV Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies.
 WEB Let those who fear you turn to me.They will know your statutes.
 Webster Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies.
 YLT Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies.
 Esperanto Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj.
 LXX(o) (118:79) ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø