¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 79Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚµéÀÌ ³»°Ô µ¹¾Æ¿À°Ô ÇϼҼ ±×¸®ÇÏ½Ã¸é ±×µéÀÌ ÁÖÀÇ Áõ°ÅµéÀ» ¾Ë¸®ÀÌ´Ù |
KJV |
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
NIV |
May those who fear you turn to me, those who understand your statutes. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¿ìÄ£ ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇϼҼ. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀ» °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇÏ½Ã°í ´ç½ÅÀÇ ¾ð¾àÀ» ±ú¿ìÄ£ ÀÌµé ³ª¿¡°Ô ¿À°Ô ÇϼҼ. |
Afr1953 |
Laat die wat U vrees, na my terugkeer, en die wat u getuienisse ken. |
BulVeren |
¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬ì¬â¬ß¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬Þ¬Ö¬ß ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä, ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬´¬Ó¬à¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ. |
Dan |
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd. |
GerElb1871 |
La©¬ sich zu mir kehren, die dich f?rchten und die deine Zeugnisse kennen! |
GerElb1905 |
La©¬ sich zu mir kehren, die dich f?rchten und die deine Zeugnisse kennen! |
GerLut1545 |
Ach, da©¬ sich m?©¬ten zu mir halten, die dich f?rchten und deine Zeugnisse kennen! |
GerSch |
Mir wird zufallen, wer dich f?rchtet und deine Zeugnisse anerkennt. |
UMGreek |
¥Á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥å, ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |
ACV |
Let those who fear thee turn to me, and they shall know thy testimonies. |
AKJV |
Let those that fear you turn to me, and those that have known your testimonies. |
ASV |
Let those that fear thee turn unto me; (1) And they shall know thy testimonies. (1) Another reading is Even they that know ) |
BBE |
Let your worshippers be turned to me, and those who have knowledge of your words. |
DRC |
Let them that fear thee turn to me" and they that know thy testimonies. |
Darby |
Let those that fear thee turn unto me, and those that know thy testimonies. |
ESV |
Let those who fear you ([Jer. 15:19]) turn to me,that they may know your testimonies. |
Geneva1599 |
Let such as feare thee turne vnto me, and they that knowe thy testimonies. |
GodsWord |
Let those who fear you turn to me so that they can come to know your written instructions. |
HNV |
Let those who fear you turn to me.They will know your statutes. |
JPS |
Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies. |
Jubilee2000 |
Let those that fear thee turn unto me and those that have known thy testimonies. |
LITV |
Let fearers of You turn to me, and knowers of Your testimonies. |
MKJV |
Let those who fear You turn to me, and those who have known Your testimonies. |
RNKJV |
Let those that fear thee turn unto me, and those that have known thy testimonies. |
RWebster |
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies . |
Rotherham |
Let them who revere thee, turn unto me, even they who know thy testimonies. |
UKJV |
Let those that fear you turn unto me, and those that have known your testimonies. |
WEB |
Let those who fear you turn to me.They will know your statutes. |
Webster |
Let those that fear thee turn to me, and those that have known thy testimonies. |
YLT |
Those fearing Thee turn back to me, And those knowing Thy testimonies. |
Esperanto |
Turnigxu al mi Viaj timantoj Kaj la konantoj de Viaj legxoj. |
LXX(o) |
(118:79) ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ì¥ï¥é ¥ï¥é ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥å? ¥ó¥á ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥é¥á ¥ò¥ï¥ô |