¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ÀÛÀº ¼Ò¸®·Î À¼Á¶¸®¸ç ÁÖÀÇ ±æµé¿¡ ÁÖÀÇÇϸç |
KJV |
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
NIV |
I meditate on your precepts and consider your ways. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸ç ÀÏ·¯ ÁֽбæÀ» ¶È¹Ù·Î °ÉÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸ç ÀÏ·¯ÁֽбæÀ» ¶È¹Ù·Î °ÉÀ¸¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek wil u bevele oordink en op u paaie let. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú. |
Dan |
Jeg vil grunde p? dine Befalinger og se til dine Stier. |
GerElb1871 |
?ber deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade. |
GerElb1905 |
?ber deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade. |
GerLut1545 |
Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege. |
GerSch |
Ich will ?ber deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten. |
UMGreek |
¥Å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥á¥ó¥å¥í¥é¥æ¥å¥é. |
ACV |
I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways. |
AKJV |
I will meditate in your precepts, and have respect to your ways. |
ASV |
I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways. |
BBE |
I will give thought to your orders, and have respect for your ways. |
DRC |
I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways. |
Darby |
I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths. |
ESV |
I will (ver. 23, 78, 97) meditate on your preceptsand fix my eyes on your (Ps. 25:4) ways. |
Geneva1599 |
I will meditate in thy precepts, and consider thy waies. |
GodsWord |
I want to reflect on your guiding principles and study your ways. |
HNV |
I will meditate on your precepts,and consider your ways. |
JPS |
I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways. |
Jubilee2000 |
I will meditate in thy precepts and consider thy ways. |
LITV |
I will meditate in Your precepts and I will regard Your ways. |
MKJV |
I will think on Your commandments and have respect to Your ways. |
RNKJV |
I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways. |
RWebster |
I will meditate in thy precepts , and have respect to thy ways . |
Rotherham |
In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths. |
UKJV |
I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways. |
WEB |
I will meditate on your precepts,and consider your ways. |
Webster |
I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways. |
YLT |
In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths. |
Esperanto |
Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn. |
LXX(o) |
(118:15) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ä¥ï¥ë¥å¥ò¥ö¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô |