Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 119Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÁÖÀÇ ¹ýµµµéÀ» ÀÛÀº ¼Ò¸®·Î À¼Á¶¸®¸ç ÁÖÀÇ ±æµé¿¡ ÁÖÀÇÇϸç
 KJV I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
 NIV I meditate on your precepts and consider your ways.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸ç ÀÏ·¯ ÁֽбæÀ» ¶È¹Ù·Î °ÉÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ °è¸íÀ» µÇ»õ±â¸ç ÀÏ·¯ÁֽбæÀ» ¶È¹Ù·Î °ÉÀ¸¸®ÀÌ´Ù.
 Afr1953 Ek wil u bevele oordink en op u paaie let.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Þ¬Ú¬ê¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú¬ä¬Ñ¬Þ ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú.
 Dan Jeg vil grunde p? dine Befalinger og se til dine Stier.
 GerElb1871 ?ber deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
 GerElb1905 ?ber deine Vorschriften will ich sinnen und achthaben auf deine Pfade.
 GerLut1545 Ich rede, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
 GerSch Ich will ?ber deine Wege nachsinnen und auf deine Pfade achten.
 UMGreek ¥Å¥é? ¥ó¥á? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥í¥á¥ó¥å¥í¥é¥æ¥å¥é.
 ACV I will meditate on thy precepts, and have respect for thy ways.
 AKJV I will meditate in your precepts, and have respect to your ways.
 ASV I will meditate on thy precepts, And have respect unto thy ways.
 BBE I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
 DRC I will meditate on thy commandments: and I will consider thy ways.
 Darby I will meditate upon thy precepts, and have respect unto thy paths.
 ESV I will (ver. 23, 78, 97) meditate on your preceptsand fix my eyes on your (Ps. 25:4) ways.
 Geneva1599 I will meditate in thy precepts, and consider thy waies.
 GodsWord I want to reflect on your guiding principles and study your ways.
 HNV I will meditate on your precepts,and consider your ways.
 JPS I will meditate in Thy precepts, and have respect unto Thy ways.
 Jubilee2000 I will meditate in thy precepts and consider thy ways.
 LITV I will meditate in Your precepts and I will regard Your ways.
 MKJV I will think on Your commandments and have respect to Your ways.
 RNKJV I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
 RWebster I will meditate in thy precepts , and have respect to thy ways .
 Rotherham In thy precepts, will I meditate, that I may discern thy paths.
 UKJV I will meditate in your precepts, and have respect unto your ways.
 WEB I will meditate on your precepts,and consider your ways.
 Webster I will meditate in thy precepts, and have respect to thy ways.
 YLT In Thy precepts I meditate, And I behold attentively Thy paths.
 Esperanto Pri Viaj ordonoj mi meditas, Kaj mi rigardas Viajn vojojn.
 LXX(o) (118:15) ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥å¥í¥ó¥ï¥ë¥á¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ä¥ï¥ë¥å¥ò¥ö¥ç¥ò¥ø ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥í¥ï¥ç¥ò¥ø ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø