¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 119Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ÁÖÀÇ ÀÇ·Î¿î ÆÇ´ÜÀ» ¹è¿ï ¶§¿¡´Â Á¤Á÷ÇÑ ¸¶À½À¸·Î ÁÖ²² °¨»çÇϸ®ÀÌ´Ù |
KJV |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
NIV |
I will praise you with an upright heart as I learn your righteous laws. |
°øµ¿¹ø¿ª |
´ç½ÅÀÇ ¹Ù¸¥ °áÁ¤À» ³»°¡ ¹è¿ö¼ Áø½ÉÀ¸·Î °¨»çÇÏ¿À¸®ÀÌ´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
´ç½ÅÀÇ ¹Ù¸¥ °áÁ¤À» ³»°¡ ¹è¿ö¼ Áø½ÉÀ¸·Î °¨»çÇÏ¿À¸®ÀÌ´Ù. |
Afr1953 |
Ek sal U loof in opregtheid van hart as ek u regverdige verordeninge leer. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬´¬Ö ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ã ¬Ú¬ã¬Ü¬â¬Ö¬ß¬à ¬ã¬ì¬â¬è¬Ö, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬å¬é¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬´¬Ó¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, n?r jeg l©¡rer din Retf©¡rds Lovbud. |
GerElb1871 |
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit (O. Geradheit) des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte (d. h. die Urteile, Entscheidungen; so auch v 43. 52. 62 usw.) deiner Gerechtigkeit. |
GerElb1905 |
Preisen werde ich dich in Aufrichtigkeit (O. Geradheit) des Herzens, wenn ich gelernt habe die Rechte (dh. die Urteile, Entscheidungen; so auch V. 43. 52. 62) deiner Gerechtigkeit. |
GerLut1545 |
Ich danke dir von rechtem Herzen, da©¬ du mich lehrest die Rechte deiner Gerechtigkeit. |
GerSch |
Ich werde dir mit aufrichtigem Herzen danken, wenn ich die Verordnungen deiner Gerechtigkeit lerne. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ä¥ï¥î¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á?, ¥ï¥ó¥á¥í ¥ì¥á¥è¥ø ¥ó¥á? ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥é? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô. |
ACV |
I will give thanks to thee with uprightness of heart when I learn thy righteous judgments. |
AKJV |
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments. |
ASV |
I will give thanks unto thee with uprightness of heart, When I learn thy righteous judgments. |
BBE |
I will give you praise with an upright heart in learning your right decisions. |
DRC |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned the judgments of thy justice. |
Darby |
I will give thee thanks with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
ESV |
I will praise you with an upright heart,when I learn (ver. 62, 106; Ex. 24:3) your righteous rules. |
Geneva1599 |
I will praise thee with an vpright heart, when I shall learne the iudgements of thy righteousnesse. |
GodsWord |
I will give thanks to you as I learn your regulations, which are based on your righteousness. |
HNV |
I will give thanks to you with uprightness of heart,when I learn your righteous judgments. |
JPS |
I will give thanks unto Thee with uprightness of heart, when I learn Thy righteous ordinances. |
Jubilee2000 |
I will praise thee with uprightness of heart when I shall have learned thy righteous judgments. |
LITV |
I will thank You with integrity of heart, in my learning the judgments of Your righteousness. |
MKJV |
I will praise You with uprightness of heart when I have learned Your righteous judgments. |
RNKJV |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
RWebster |
I will praise thee with uprightness of heart , when I shall have learned thy righteous judgments . {thy...: Heb. judgments of thy righteousness} |
Rotherham |
I will thank thee with uprightness of heart, when I have learned thy righteous regulations. |
UKJV |
I will praise you with uprightness of heart, when I shall have learned your righteous judgments. |
WEB |
I will give thanks to you with uprightness of heart,when I learn your righteous judgments. |
Webster |
I will praise thee with uprightness of heart, when I shall have learned thy righteous judgments. |
YLT |
I confess Thee with uprightness of heart, In my learning the judgments of Thy righteousness. |
Esperanto |
Mi gloros Vin el pura koro, Lernante la jugxojn de Via justeco. |
LXX(o) |
(118:7) ¥å¥î¥ï¥ì¥ï¥ë¥ï¥ã¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ò¥ï¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥å¥ô¥è¥ô¥ó¥ç¥ó¥é ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á? ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ì¥å¥ì¥á¥è¥ç¥ê¥å¥í¥á¥é ¥ì¥å ¥ó¥á ¥ê¥ñ¥é¥ì¥á¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç? ¥ò¥ï¥ô |