Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 112Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ Á¤Á÷ÇÑ Àڵ鿡°Ô´Â Èæ¾Ï Áß¿¡ ºûÀÌ ÀϾ³ª´Ï ±×´Â ÀÚºñ·Ó°í ±àÈáÀÌ ¸¹À¸¸ç ÀǷοî À̷δÙ
 KJV Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
 NIV Even in darkness light dawns for the upright, for the gracious and compassionate and righteous man.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×´Â ¾îÁú°í ÀÚºñ·Ó°í ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À̶ó ¾îµÒ ¼ÓÀÇ ºûó·³, Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ºñÃá´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×´Â ¾îÁú°í ÀÚºñ·Ó°í ¿Ã¹Ù¸¥ »ç¶÷À̶ó. ¾îµÒ ¼Ó¿¡ ºûó·³ Á¤Á÷ÇÑ »ç¶÷À» ºñÄ£´Ù.
 Afr1953 Sajin. Vir die opregtes gaan Hy op as 'n lig in die duisternis: Get. genadig en barmhartig en regverdig.
 BulVeren ¬©¬Ñ ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ô¬â¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬Ú¬ß¬Ñ ¬Ó ¬ä¬ì¬Þ¬ß¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ; ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬ã¬ì¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ß, ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ö¬Õ¬Ö¬ß.
 Dan For den oprigtige oprinder Lys i M©ªrke; han er mild, barmhjertig retf©¡rdig.
 GerElb1871 Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gn?dig und barmherzig und gerecht.
 GerElb1905 Den Aufrichtigen geht Licht auf in der Finsternis; er ist gn?dig und barmherzig und gerecht.
 GerLut1545 Den Frommen gehet das Licht auf in der Finsternis von dem Gn?digen, Barmherzigen und Gerechten.
 GerSch Den Redlichen geht ein Licht auf in der Finsternis, gn?dig, barmherzig und gerecht.
 UMGreek ¥Õ¥ø? ¥á¥í¥á¥ó¥å¥ë¥ë¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥è¥å¥é? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?.
 ACV To the upright there arises light in the darkness. He is gracious, and merciful, and righteous.
 AKJV To the upright there rises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
 ASV Unto the upright there ariseth light in the darkness: He is gracious, and merciful, and righteous.
 BBE For the upright there is a light shining in the dark; he is full of grace and pity.
 DRC To the righteous a light is risen up in darkness: he is merciful, and compassionate and just.
 Darby Unto the upright there ariseth light in the darkness; he is gracious, and merciful, and righteous.
 ESV Light dawns in the darkness ([Job 11:17]; See Ps. 97:11) for the upright;he is gracious, merciful, and ([Matt. 1:19]) righteous.
 Geneva1599 Vnto the righteous ariseth light in darkenes: he is merciful and full of copassion and righteous.
 GodsWord Light will shine in the dark for a decent person. He is merciful, compassionate, and fair.
 HNV Light dawns in the darkness for the upright,gracious, merciful, and righteous.
 JPS Unto the upright He shineth as a light in the darkness, gracious, and full of compassion, and righteous.
 Jubilee2000 [Zain] A light has shined in the darkness upon the upright: [Cheth] Gracious and merciful and righteous.
 LITV Light rises in the darkness to the upright; he is gracious and full of pity, and of righteousness.
 MKJV To the upright there arises light in the darkness; he is gracious and full of pity and righteousness.
 RNKJV Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
 RWebster To the upright there ariseth light in darkness : he is gracious , and full of compassion , and righteous .
 Rotherham Risen?in darkness, is light to the upright, The gracious and compassionate and righteous.
 UKJV Unto the upright there arises light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous.
 WEB Light dawns in the darkness for the upright,gracious, merciful, and righteous.
 Webster To the upright there ariseth light in darkness: [he is] gracious, and full of compassion, and righteous.
 YLT Light hath risen in darkness to the upright, Gracious, and merciful, and righteous.
 Esperanto En mallumo levigxas lumo por la virtulo. Li estas kompatema, favorkora, kaj justa.
 LXX(o) (111:4) ¥å¥î¥á¥í¥å¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥å¥í ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥õ¥ø? ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥è¥å¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505764
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934011
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø