Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 110Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÁÖ¿¡°Ô ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³»°¡ ³× ¿ø¼öµé·Î ³× ¹ßÆÇÀÌ µÇ°Ô Çϱâ±îÁö ³Ê´Â ³» ¿À¸¥ÂÊ¿¡ ¾É¾Æ ÀÖÀ¸¶ó Çϼ̵µ´Ù
 KJV The Lord said unto my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
 NIV The LORD says to my Lord: "Sit at my right hand until I make your enemies a footstool for your feet."
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ ³» ÁÖ²² ¼±¾ðÇϼ̴Ù. "³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó. ³»°¡ ³× ¿ø¼öµéÀ» ³× ¹ßÆÇÀ¸·Î »ïÀ» ¶§
 ºÏÇѼº°æ (´ÙÀ­ÀÇ ³ë·¡) ¿©È£¿Í²²¼­ ³» ÁÖ²² ¼±¾ðÇϼ̴Ù. "³» ¿À¸¥Æí¿¡ ¾É¾Æ ÀÖ¾î¶ó. ³»°¡ ³× ¿ø¾¥µéÀ» ³× ¹ßÆÇÀ¸·Î »ïÀ» ¶§
 Afr1953 Van Dawid. 'n Psalm. Die HERE het tot my Here gespreek: Sit aan my regterhand, totdat Ek u vyande maak 'n voetbank vir u voete.
 BulVeren (¬±¬à ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó. 109) ¬±¬ã¬Ñ¬Ý¬Þ ¬ß¬Ñ ¬¥¬Ñ¬Ó¬Ú¬Õ. ¬¬¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬à¬ñ ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ: ¬³¬Ö¬Õ¬Ú ¬à¬ä ¬Õ¬ñ¬ã¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Õ¬à¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬á¬à¬Õ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬Ö ¬á¬à¬Õ ¬Ü¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú.
 Dan (Af David. En Salme.) HERREN sagde til min Herre: "S©¡t dig ved min h©ªjre h?nd, til jeg l©¡gger dine fjender som en skammel for dine f©ªdder!"
 GerElb1871 (Von David. Ein Psalm.) Jehova sprach (Eig. Spruch Jahs) zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner F?©¬e!
 GerElb1905 Von David. Ein Psalm. Jehova sprach (Eig. Spruch Jahs) zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde lege zum Schemel deiner F?©¬e!
 GerLut1545 Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem HERRN: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde zum Schemel deiner F?©¬e lege.
 GerSch Ein Psalm Davids. Der HERR sprach zu meinem Herrn: Setze dich zu meiner Rechten, bis ich deine Feinde hinlege als Schemel deiner F?©¬e!
 UMGreek ¥×¥á¥ë¥ì¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ä¥á¥â¥é¥ä. ¥Å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥Ê¥á¥è¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥ø¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ò¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV LORD says to my lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
 AKJV The LORD said to my Lord, Sit you at my right hand, until I make your enemies your footstool.
 ASV A Psalm of David. Jehovah saith unto my Lord, Sit thou at my right hand, Until I make thine enemies thy footstool.
 BBE The Lord said to my lord, Be seated at my right hand, till I put all those who are against you under your feet.
 DRC The Lord said to my Lord: Sit thou at my right hand: Until I make thy enemies thy footstool.
 Darby Psalm of David. Jehovah said unto my Lord, Sit at my right hand, until I put thine enemies as footstool of thy feet.
 ESV A Psalm of David. (Cited Matt. 22:44; Mark 12:36; Luke 20:42, 43; Acts 2:34, 35) The Lord says to my Lord: (Cited Heb. 1:13; [Matt. 26:64; Eph. 1:20; Col. 3:1; Heb. 1:3; 8:1; 10:12; 12:2]) Sit at my right hand, (Heb. 10:13; [1 Cor. 15:25; Eph. 1:22; Heb. 2:8; 1 Pet. 3:22]) until I make your enemies your ([Ps. 8:6; 18:38; Josh. 10:24]) footstool.
 Geneva1599 A Psalme of David. The Lord said vnto my Lord, Sit thou at my right hand, vntill I make thine enemies thy footestoole.
 GodsWord The LORD said to my Lord, "Sit in the highest position in heaven until I make your enemies your footstool."
 HNV The LORD says to my Lord, ¡°Sit at my right hand,until I make your enemies your footstool for your feet.¡±
 JPS A Psalm of David. The LORD saith unto my lord: 'Sit thou at My right hand, until I make thine enemies thy footstool.'
 Jubilee2000 The LORD said unto my Lord, Sit thou at my right hand until I make thine enemies thy footstool.
 LITV A Psalm of David. A statement of Jehovah to my Lord: Sit at My right hand, until I place Your enemies as Your footstool.
 MKJV A Psalm of David. The LORD said to my Lord, Sit at My right hand until I place Your enemies as Your footstool.
 RNKJV ??? said unto my Master, Sit thou at my right hand, until I make thine enemies thy footstool.
 RWebster A Psalm of David . The LORD said to my Lord , Sit thou at my right hand , until I make thy enemies thy footstool .
 Rotherham David¡¯s. A Melody. The declaration of Yahweh to my Lord?Sit thou at my right hand, Until I make thy foes thy footstool.
 UKJV The LORD said unto my Lord, Sit you at my right hand, until I make yours enemies your footstool.
 WEB Yahweh says to my Lord, ¡°Sit at my right hand,until I make your enemies your footstool for your feet.¡±
 Webster A Psalm of David. The LORD said to my Lord, Sit thou at my right hand, until I make thy enemies thy footstool.
 YLT A Psalm of David. The affirmation of Jehovah to my Lord: `Sit at My right hand, Till I make thine enemies thy footstool.'
 Esperanto Psalmo de David. La Eternulo diris al mia sinjoro:Sidu dekstre de Mi, GXis Mi faros viajn malamikojn benketo por viaj piedoj.
 LXX(o) (109:1) ¥ó¥ø ¥ä¥á¥ô¥é¥ä ¥÷¥á¥ë¥ì¥ï? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥è¥ï¥ô ¥å¥ê ¥ä¥å¥î¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ø? ¥á¥í ¥è¥ø ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï¥ð¥ï¥ä¥é¥ï¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ä¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø