Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 29Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ªÀÇ ´ëÀûµéÀÌ ¿åÀ» ¿Ê ÀÔµí ÇÏ°Ô ÇϽøç Àڱ⠼öÄ¡¸¦ °Ñ¿Ê °°ÀÌ ÀÔ°Ô ÇϼҼ­
 KJV Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
 NIV My accusers will be clothed with disgrace and wrapped in shame as in a cloak.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÚµé. ¿Â ¸ö¿¡ ¸Á½Å»ìÀÌ ³¢°í °Ñ¿Êó·³ Ä¡¿åÀ» µÚÁý¾î ¾²°Ô ÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ³ª¸¦ °í¹ßÇÏ´Â ÀÚµé ¿Â ¸ö¿¡ ¸Á½Å»ìÀÌ ³¢°í °Ñ¿Êó·³ Ä¡¿åÀ» µÚÁý¾î ¾²°Ô ÇϼҼ­.
 Afr1953 Laat my te?standers beklee word met smaad en hulle toedraai in hul skande soos in 'n mantel.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ý¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬é¬Ö¬ã¬ä¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬â¬Ú¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬ã ¬ã¬â¬Ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã ¬Õ¬â¬Ö¬ç¬Ñ!
 Dan lad mine Fjender kl©¡des i Sk©¡ndsel, if©ªres Skam som en Kappe!
 GerElb1871 La©¬ meine Widersacher bekleidet werden (O. Meine Widersacher werden bekleidet werden) mit Schande, und in ihre Schmach sich h?llen wie in einen Mantel! (Eig. ein Oberkleid)
 GerElb1905 La©¬ meine Widersacher bekleidet werden (O. Meine Widersacher werden bekleidet werden) mit Schande, und in ihre Schmach sich h?llen wie in einen Mantel! (Eig. ein Oberkleid)
 GerLut1545 Meine Widersacher m?ssen mit Schmach angezogen werden und mit ihrer Schande bekleidet werden wie mit einem Rock.
 GerSch Meine Ankl?ger m?ssen Schmach anziehen und in ihre Schande sich h?llen wie in einen Mantel.
 UMGreek ¥Á? ¥å¥í¥ä¥ô¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç¥í ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ä¥é¥ê¥ï¥é ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á? ¥õ¥ï¥ñ¥å¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ø? ¥å¥ð¥å¥í¥ä¥ô¥ì¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í.
 ACV Let my adversaries be clothed with dishonor, and let them cover themselves with their own shame as with a robe.
 AKJV Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
 ASV (1) Let mine adversaries be clothed with dishonor, And let them cover themselves with their own shame as with a robe. (1) Or Mine adversaries shall be clothed...And they shall cover etc )
 BBE Let my haters be clothed with shame, covering themselves with shame as with a robe.
 DRC Let them that detract me be clothed with shame: and let them be covered with the their confusion as with a double cloak.
 Darby Let mine adversaries be clothed with confusion, and let them cover themselves with their shame as with a mantle.
 ESV May my accusers be (ver. 18; See Job 8:22) clothed with dishonor;may they (Ps. 71:13; [Ps. 35:26]) be wrapped in their own shame as in a cloak!
 Geneva1599 Let mine aduersaries be clothed with shame, and let them couer themselues with their confusion, as with a cloke.
 GodsWord Let those who accuse me wear disgrace as though it were clothing. Let them be wrapped in their shame as though it were a robe.
 HNV Let my adversaries be clothed with dishonor.Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
 JPS Mine adversaries shall be clothed with confusion, and shall put on their own shame as a robe.
 Jubilee2000 Let those who speak evil against me falsely be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion as with a mantle.
 LITV Let those who accuse me be clothed with shame; and cover themselves in their shame as with a robe.
 MKJV Let my foes be clothed with shame, and let them cover themselves with their own shame, as with a cloak.
 RNKJV Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
 RWebster Let my adversaries be clothed with shame , and let them cover themselves with their own confusion , as with a mantle .
 Rotherham Mine accusers shall be clothed with confusion, and shall wrap about them, like a cloak, their own shame.
 UKJV Let mine adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
 WEB Let my adversaries be clothed with dishonor.Let them cover themselves with their own shame as with a robe.
 Webster Let my adversaries be clothed with shame, and let them cover themselves with their own confusion, as with a mantle.
 YLT Mine accusers put on blushing, and are covered, As an upper robe is their shame.
 Esperanto Miaj kontrauxuloj kovrigxu per malhonoro, Kaj ili envolvigxu en sian honton kiel en veston.
 LXX(o) (108:29) ¥å¥í¥ä¥ô¥ò¥á¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥å¥í¥ä¥é¥á¥â¥á¥ë¥ë¥ï¥í¥ó¥å? ¥ì¥å ¥å¥í¥ó¥ñ¥ï¥ð¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥â¥á¥ë¥å¥ò¥è¥ø¥ò¥á¥í ¥ø¥ò¥å¥é ¥ä¥é¥ð¥ë¥ï¥é¥ä¥á ¥á¥é¥ò¥ö¥ô¥í¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø