Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 109Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×ÀÇ ÀÚ³à´Â °í¾Æ°¡ µÇ°í ±×ÀÇ ¾Æ³»´Â °úºÎ°¡ µÇ¸ç
 KJV Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 NIV May his children be fatherless and his wife a widow.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ÀڽĵéÀº °í¾Æ°¡ µÇ°í ¾Æ³»´Â °úºÎ°¡ µÇ°Ô ÇÏÀÚ.
 ºÏÇѼº°æ ±× ÀڽĵéÀº °í¾Æ°¡ µÇ°í ¾ÈÇØ´Â °úºÎ°¡ µÇ°Ô ÇÏÀÚ.
 Afr1953 Laat sy kinders wese word en sy vrou 'n weduwee;
 BulVeren ¬³¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬ã¬Ú¬â¬Ñ¬è¬Ú ¬Ú ¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ó¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬è¬Ñ!
 Dan hans B©ªrn blive faderl©ªse, hans Hustru vorde Enke;
 GerElb1871 Seine S?hne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
 GerElb1905 Seine S?hne seien Waisen, und sein Weib eine Witwe!
 GerLut1545 Seine Kinder m?ssen Waisen werden und sein Weib eine Witwe.
 GerSch Seine Kinder sollen Waisen werden und sein Weib eine Witwe!
 UMGreek ¥Á? ¥ã¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ç¥ñ¥á.
 ACV Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
 AKJV Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 ASV Let his children be fatherless, And his wife a widow.
 BBE Let his children have no father, and his wife be made a widow.
 DRC May his children be fatherless, and his wife a widow.
 Darby Let his sons be fatherless, and his wife a widow;
 ESV May his (Ex. 22:24) children be fatherlessand his wife a widow!
 Geneva1599 Let his children be fatherlesse, and his wife a widowe.
 GodsWord "Let his children become fatherless and his wife a widow.
 HNV Let his children be fatherless,and his wife a widow.
 JPS Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 Jubilee2000 Let his children be fatherless and his wife a widow.
 LITV his sons be orphans, and his wife a widow;
 MKJV Let his sons be fatherless, and his wife a widow.
 RNKJV Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 RWebster Let his children be fatherless , and his wife a widow .
 Rotherham Let his children become fatherless, and his wife a widow;
 UKJV Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 WEB Let his children be fatherless,and his wife a widow.
 Webster Let his children be fatherless, and his wife a widow.
 YLT His sons are fatherless, and his wife a widow.
 Esperanto Liaj infanoj estu orfoj, Kaj lia edzino estu vidvino.
 LXX(o) (108:9) ¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ñ¥õ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ô¥í¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ö¥ç¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø