¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 107Àå 41Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±ÃÇÌÇÑ ÀÚ´Â ±×ÀÇ °íÅëÀ¸·ÎºÎÅÍ °ÇÁ® ÁÖ½Ã°í ±×ÀÇ °¡Á·À» ¾ç ¶¼ °°ÀÌ ÁöÄÑ Áֽóª´Ï |
KJV |
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
NIV |
But he lifted the needy out of their affliction and increased their families like flocks. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯³ª °¡³ÇÑ À̵éÀº ºñÂü¿¡¼ °ÇÁ® ³»½Ã°í, ±× °¡¹®À» ¾ç¶¼Ã³·³ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï, |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯³ª °¡³ÇÑ À̵éÀº ºñÂüÇÏ¿© °ÇÁ®³»½Ã°í ±× °¡¹®À» ¾ç¶¼Ã³·³ ÀÏÀ¸ÄÑ ÁÖ¼ÌÀ¸´Ï |
Afr1953 |
Hy het die behoeftige beskerm teen verdrukking en die geslagte soos kuddes gemaak. |
BulVeren |
¬Ñ ¬Ò¬Ö¬Õ¬ß¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬Õ¬Ú¬Ô¬Ñ ¬à¬ä ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬â¬à¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Þ¬å ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬Ñ. |
Dan |
Men han l©ªfter den fattige op af hans N©ªd og g©ªr deres Sl©¡gter som Hjorde; |
GerElb1871 |
Und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter. |
GerElb1905 |
und er hebt den Armen empor aus dem Elend, und macht Herden gleich seine Geschlechter. |
GerLut1545 |
und er den Armen sch?tzte vor Elend und sein Geschlecht wie eine Herde mehrete. |
GerSch |
aber er erhob den Armen aus dem Elend und machte die Geschlechter wie Schafherden. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥í ¥ä¥å ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥á ¥ô¥÷¥ï¥í¥å¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥è¥é¥ò¥ó¥á ¥ø? ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥á ¥ó¥á? ¥ï¥é¥ê¥ï¥ã¥å¥í¥å¥é¥á?. |
ACV |
Yet he sets a needy man on high from affliction, and makes him families like a flock. |
AKJV |
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock. |
ASV |
Yet setteth he the needy on high from affliction, And maketh him families like a flock. |
BBE |
But he puts the poor man on high from his troubles, and gives him families like a flock. |
DRC |
And he helped the poor out of poverty: and made him families like a flock of sheep. |
Darby |
But he secureth the needy one on high from affliction, and maketh him families like flocks. |
ESV |
but (Ps. 113:7, 8; 1 Sam. 2:8) he raises up the needy out of afflictionand (Job 21:11) makes their families like flocks. |
Geneva1599 |
Yet he raiseth vp the poore out of miserie, and maketh him families like a flocke of sheepe. |
GodsWord |
But now he lifts needy people high above suffering and makes their families like flocks. |
HNV |
Yet he lifts the needy out of their affliction,and increases their families like a flock. |
JPS |
Yet setteth He the needy on high from affliction, and maketh his families like a flock. |
Jubilee2000 |
Yet he sets the poor on high from affliction and makes [his] families like a flock. |
LITV |
But He raises the poor up from affliction, and He sets families like a flock. |
MKJV |
But He raises up the poor from affliction and sets families like a flock. |
RNKJV |
Yet setteth he the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
RWebster |
Yet he setteth the poor on high from affliction , and maketh him families like a flock . {from: or, after} |
Rotherham |
But he hath set the needy on high from affliction, and made families, like a flock:? |
UKJV |
Yet sets he the poor on high from affliction, and makes him families like a flock. |
WEB |
Yet he lifts the needy out of their affliction,and increases their families like a flock. |
Webster |
Yet he setteth the poor on high from affliction, and maketh him families like a flock. |
YLT |
And setteth on high the needy from affliction, And placeth families as a flock. |
Esperanto |
Malricxulon Li altigas el mizero, Kaj kreas familiojn kiel sxafojn. |
LXX(o) |
(106:41) ¥ê¥á¥é ¥å¥â¥ï¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥í ¥ð¥å¥í¥ç¥ó¥é ¥å¥ê ¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥å¥ó¥ï ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ð¥á¥ó¥ñ¥é¥á? |