¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 106Àå 42Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×µéÀÌ ¿ø¼öµéÀÇ ¾Ð¹ÚÀ» ¹Þ°í ±×µéÀÇ ¼öÇÏ¿¡ º¹Á¾ÇÏ°Ô µÇ¾úµµ´Ù |
KJV |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
NIV |
Their enemies oppressed them and subjected them to their power. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿ø¼öµéÀÇ Æø±º ¹Ø¿¡ ¾ï´·Á Áö³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ±¼Á¾ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿ø¾¥µéÀÇ Æø±º¹Ø¿¡ ¾ï´·Á Áö³»¸ç ±×µé¿¡°Ô ±¼Á¾ÇÏ´Â ½Å¼¼°¡ µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
en hulle vyande het hulle verdruk, sodat hulle onder hul hand moes buig. |
BulVeren |
¬£¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ä¬Ú¬ã¬Ü¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ú ¬ä¬Ö ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬à¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬à¬Õ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
deres Fjendervoldte dem Tr©¡ngsel, de kuedes under deres H?nd. |
GerElb1871 |
Und ihre Feinde bedr?ckten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand. |
GerElb1905 |
und ihre Feinde bedr?ckten sie, und sie wurden gebeugt unter ihre Hand. |
GerLut1545 |
Und ihre Feinde ?ngsteten sie; und wurden gedem?tiget unter ihre H?nde. |
GerSch |
Und ihre Feinde bedr?ckten sie, und sie wurden gedem?tigt unter ihre Hand. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
AKJV |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
ASV |
Their enemies also oppressed them, And they were brought into subjection under their hand. |
BBE |
By them they were crushed, and made low under their hands. |
DRC |
And their enemies afflicted them: and they were humbled under their hands: |
Darby |
And their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
ESV |
Their enemies (Judg. 4:3; 10:12) oppressed them,and they were brought into subjection under their power. |
Geneva1599 |
Their enemies also oppressed them, and they were humbled vnder their hand. |
GodsWord |
Their enemies oppressed them and made them subject to their power. |
HNV |
Their enemies also oppressed them.They were brought into subjection under their hand. |
JPS |
Their enemies also oppressed them, and they were subdued under their hand. |
Jubilee2000 |
Their enemies oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
LITV |
And their enemies oppressed them and they were humbled under their hand. |
MKJV |
And their enemies oppressed them, and they were humbled under their hand. |
RNKJV |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
RWebster |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand . |
Rotherham |
And their enemies oppressed them, And they were bowed down under their hand. |
UKJV |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
WEB |
Their enemies also oppressed them.They were brought into subjection under their hand. |
Webster |
Their enemies also oppressed them, and they were brought into subjection under their hand. |
YLT |
And their enemies oppress them, And they are humbled under their hand. |
Esperanto |
Kaj premis ilin iliaj malamikoj, Kaj sub la manoj de cxi tiuj ili humiligxis. |
LXX(o) |
(105:42) ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥ë¥é¥÷¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |