Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 104Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ´Þ·Î Àý±â¸¦ Á¤ÇϽÉÀÌ¿© ÇØ´Â ±× Áö´Â ¶§¸¦ ¾Ëµµ´Ù
 KJV He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
 NIV The moon marks off the seasons, and the sun knows when to go down.
 °øµ¿¹ø¿ª ¶§¸¦ °¡´ÆÇϵµ·Ï ´ÞÀ» ¸¸µå½Ã°í ÇØ¿¡°Ô´Â ±× Áú °÷À» ÀÏ·¯ Áּ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¶§¸¦ °¡´ÆÇϵµ·Ï ´ÞÀ» ¸¸µå½Ã°í ÇØ¿¡°Ô´Â ±× Áú°÷À» ÀÏ·¯Áּ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 Hy het die maan gemaak vir die vaste tye; die son ken sy tyd om onder te gaan.
 BulVeren ¬´¬à¬Û ¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ý¬å¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬à¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ö¬Ý¬ñ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ ¬Ó¬â¬Ö¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ã¬Ý¬ì¬ß¬è¬Ö¬ä¬à ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ý¬Ö¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Du skabte M?nen for Festernes Skyld, Solen kender sin Nedgangs Tid;
 GerElb1871 Er hat den Mond gemacht f?r die bestimmten Zeiten; die Sonne wei©¬ ihren Untergang.
 GerElb1905 Er hat den Mond gemacht f?r die bestimmten Zeiten; die Sonne wei©¬ ihren Untergang.
 GerLut1545 Du machest den Mond, das Jahr danach zu teilen; die Sonne wei©¬ ihren Niedergang.
 GerSch Er hat den Mond f?r bestimmte Zeiten gemacht; die Sonne wei©¬ ihren Untergang.
 UMGreek ¥Å¥ê¥á¥ì¥å ¥ó¥ç¥í ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV He appointed the moon for seasons. The sun knows his going down.
 AKJV He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
 ASV He appointed the moon for seasons: The sun knoweth his going down.
 BBE He made the moon for a sign of the divisions of the year; teaching the sun the time of its going down.
 DRC He hath made the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
 Darby He made the moon for seasons: the sun knoweth its going down.
 ESV He made the moon to mark the (Gen. 1:14; Lev. 23:4) seasons; (Or the appointed times (compare Genesis 1:14)) the sun knows its time for setting.
 Geneva1599 He appoynted the moone for certaine seasons: the sunne knoweth his going downe.
 GodsWord He created the moon, which marks the seasons, and the sun, which knows when to set.
 HNV He appointed the moon for seasons.The sun knows when to set.
 JPS Who appointedst the moon for seasons; the sun knoweth his going down.
 Jubilee2000 He appointed the moon for times [and seasons]; the sun knows his going down.
 LITV He made the moon for seasons; the sun knows its going down.
 MKJV He appointed the moon for seasons; the sun knows its going down.
 RNKJV He appointed the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
 RWebster He appointeth the moon for seasons : the sun knoweth his going down .
 Rotherham He hath made the moon for seasons, And, the sun, knoweth his place for entering in.
 UKJV He appointed the moon for seasons: the sun knows his going down.
 WEB He appointed the moon for seasons.The sun knows when to set.
 Webster He appointeth the moon for seasons: the sun knoweth his going down.
 YLT He made the moon for seasons, The sun hath known his place of entrance.
 Esperanto Li arangxis la lunon laux la partoj de tempo; La suno scias sian subiron.
 LXX(o) (103:19) ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ò¥å¥ë¥ç¥í¥ç¥í ¥å¥é? ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥ô? ¥ï ¥ç¥ë¥é¥ï? ¥å¥ã¥í¥ø ¥ó¥ç¥í ¥ä¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954069
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899945
»ç¶û  889099
¹Ù¿ï  882169


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø