¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 103Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÄÀ» ±àÈáÈ÷ ¿©±è °°ÀÌ ¿©È£¿Í²²¼´Â Àڱ⸦ °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã³ª´Ï |
KJV |
As a father pitieth his children, so the LORD pitieth then that fear him. |
NIV |
As a father has compassion on his children, so the LORD has compassion on those who fear him; |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾Æºñ°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¾î¿©»ß ¿©±âµíÀÌ ¾ßÈѲ²¼´Â ´ç½Å °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã´Ï |
ºÏÇѼº°æ |
¾Æ¹öÁö°¡ ÀÚ½ÄÀ» ¾î¿©»ß ¿©±âµíÀÌ ¿©È£¿Í²²¼´Â ´ç½Å °æ¿ÜÇÏ´Â ÀÚ¸¦ ¾î¿©»ß ¿©±â½Ã´Ï |
Afr1953 |
Soos 'n vader hom ontferm oor die kinders, so ontferm die HERE Hom oor die wat Hom vrees. |
BulVeren |
¬¬¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ö¬è¬Ñ, ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ø¬Ñ¬Ý¬Ú ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬å ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬ä, |
Dan |
Som en Fader forbarmer sig over sine B©ªrn, forbarmer HERREN sig over dem, der frygter ham. |
GerElb1871 |
Wie ein Vater sich ?ber die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova ?ber die, welche ihn f?rchten. |
GerElb1905 |
Wie ein Vater sich ?ber die Kinder erbarmt, so erbarmt sich Jehova ?ber die, welche ihn f?rchten. |
GerLut1545 |
Wie sich ein Vater ?ber Kinder erbarmet, so erbarmet sich der HERR ?ber die, so ihn f?rchten. |
GerSch |
Wie sich ein Vater ?ber Kinder erbarmt, so erbarmt sich der HERR ?ber die, so ihn f?rchten; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥è¥ø? ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ï ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á, ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ò¥ð¥ë¥á¥ã¥ö¥í¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
Like as a father pities his sons, So LORD pities those who fear him. |
AKJV |
Like as a father pities his children, so the LORD pities them that fear him. |
ASV |
Like as a father pitieth his children, So Jehovah pitieth them that fear him. |
BBE |
As a father has pity on his children, so the Lord has pity on his worshippers. |
DRC |
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that fear him: |
Darby |
As a father pitieth his children, so Jehovah pitieth them that fear him. |
ESV |
As (Mal. 3:17) a father shows compassion to his children,so the Lord shows compassion ([See ver. 11 above]) to those who fear him. |
Geneva1599 |
As a father hath compassion on his children, so hath the Lord compassion on them that feare him. |
GodsWord |
As a father has compassion for his children, so the LORD has compassion for those who fear him. |
HNV |
Like a father has compassion on his children,so the LORD has compassion on those who fear him. |
JPS |
Like as a father hath compassion upon his children, so hath the LORD compassion upon them that fear Him. |
Jubilee2000 |
Like as a father has mercy upon [his] children, [so] the LORD has mercy upon those that fear him. |
LITV |
As the pity of a father over his sons, so Jehovah pities those who fear Him. |
MKJV |
As a father pities his children, the LORD pities those who fear Him. |
RNKJV |
Like as a father pitieth his children, so ???? pitieth them that fear him. |
RWebster |
Like as a father pitieth his children , so the LORD pitieth them that fear him. |
Rotherham |
Like the compassion of a father for his children, Is, the compassion of Yahweh, for them who revere him; |
UKJV |
Like a father pities his children, so the LORD pities them that fear him. |
WEB |
Like a father has compassion on his children,so Yahweh has compassion on those who fear him. |
Webster |
Like as a father pitieth [his] children, [so] the LORD pitieth them that fear him. |
YLT |
As a father hath mercy on sons, Jehovah hath mercy on those fearing Him. |
Esperanto |
Kiel patro korfavoras filojn, Tiel la Eternulo korfavoras tiujn, kiuj Lin timas. |
LXX(o) |
(102:13) ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥å¥é ¥ð¥á¥ó¥ç¥ñ ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ï¥â¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í |