¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 97Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×ÀÇ ¹ø°³°¡ ¼¼°è¸¦ ºñÃß´Ï ¶¥ÀÌ º¸°í ¶³¾úµµ´Ù |
KJV |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
NIV |
His lightning lights up the world; the earth sees and trembles. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¹ø°³°¡ Çѹø ¹øÂ½ ¼¼»óÀ» ºñÃß´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ À̸¦ º¸°í ºÎµéºÎµé ¶²´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¹ø°³°¡ Çѹø ¹øÂ½ ¼¼»óÀ» ºñÄ¡´Ï ¿Â ¶¥ÀÌ À̸¦ º¸°í ºÎµéºÎµé ¶²´Ù. |
Afr1953 |
Sy bliksems verlig die w?reld; die aarde sien dit en bewe. |
BulVeren |
¬³¬Ó¬Ö¬ä¬Ü¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬å ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ. ¬©¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬ñ ¬Ú ¬á¬à¬ä¬â¬Ö¬á¬Ö¬â¬Ú. |
Dan |
Hans Lyn lyste op p? Jorderig, Jorden s? det og skjalv; |
GerElb1871 |
Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte. |
GerElb1905 |
Seine Blitze erleuchteten den Erdkreis: die Erde sah es und bebte. |
GerLut1545 |
Seine Blitze leuchten auf den Erdboden; das Erdreich siehet und erschrickt. |
GerSch |
Seine Blitze erleuchten den Erdkreis; die Erde sieht es und erschrickt. |
UMGreek |
¥Á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥õ¥ø¥ó¥é¥æ¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç¥í ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç. |
ACV |
His lightnings lightened the world. The earth saw, and trembled. |
AKJV |
His lightning enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
ASV |
His lightnings lightened the world: The earth saw, and trembled. |
BBE |
His bright flames give light to the world; the earth saw it with fear. |
DRC |
His lightnings have shone forth to the world: the earth saw and trembled. |
Darby |
His lightnings lightened the world: the earth saw, and trembled. |
ESV |
His (Ps. 77:18) lightnings light up the world;the earth sees and ([Ps. 96:9]) trembles. |
Geneva1599 |
His lightnings gaue light vnto the worlde: the earth sawe it and was afraide. |
GodsWord |
His flashes of lightning light up the world. The earth sees them and trembles. |
HNV |
His lightning lights up the world.The earth sees, and trembles. |
JPS |
His lightnings lighted up the world; the earth saw, and trembled. |
Jubilee2000 |
His lightnings enlightened the world; the earth saw and trembled. |
LITV |
His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled. |
MKJV |
His lightnings lit up the world; the earth saw and trembled. |
RNKJV |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
RWebster |
His lightnings enlightened the world : the earth saw , and trembled . |
Rotherham |
His lightnings, have illumined, the world, The earth, hath seen, and hath trembled; |
UKJV |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
WEB |
His lightning lights up the world.The earth sees, and trembles. |
Webster |
His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. |
YLT |
Lightened have His lightnings the world, The earth hath seen, and is pained. |
Esperanto |
Liaj fulmoj lumigas la mondon; La tero vidas, kaj tremas. |
LXX(o) |
(96:4) ¥å¥õ¥á¥í¥á¥í ¥á¥é ¥á¥ò¥ó¥ñ¥á¥ð¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç ¥ï¥é¥ê¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥å¥é¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥á¥ë¥å¥ô¥è¥ç ¥ç ¥ã¥ç |