Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 92Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í¿© ÁÖ²²¼­ ÇàÇϽŠÀÏ·Î ³ª¸¦ ±â»Ú°Ô ÇϼÌÀ¸´Ï ÁÖÀÇ ¼ÕÀÌ ÇàÇϽŠÀÏ·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ³»°¡ ³ôÀÌ ¿ÜÄ¡¸®ÀÌ´Ù
 KJV For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
 NIV For you make me glad by your deeds, O LORD; I sing for joy at the works of your hands.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ¿©, ´ç½ÅÀÇ ¾÷Àû »ý°¢Çϸç ÀÌ ¸öÀº ÇູÇÕ´Ï´Ù. ¼Õ¼ö ÀÌ·ç½Å ÀϵéÀ» ¾Õ¿¡ ±×¸®¸ç ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸³´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í¿©, ´ç½ÅÀÇ ¾÷Àû »ý°¢Çϸç ÀÌ ¸öÀº ÇູÇÕ´Ï´Ù. ¼Õ¼ö ÀÌ·ç½Å ÀϵéÀ» ¾Õ¿¡ ±×¸®¸ç ȯ¼ºÀ» ¿Ã¸³´Ï´Ù.
 Afr1953 by die tiensnarige instrument en by die harp, by snarespel op die siter.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö ¬ã¬Ú ¬Þ¬Ö ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Ý, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª, ¬ã ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý, ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Þ ¬Ó ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬´¬Ú.
 Dan Thi ved dit V©¡rk har du gl©¡det mig, HERRE, jeg jubler over dine H©¡nders Gerning.
 GerElb1871 Denn du hast mich erfreut, Jehova, durch dein Tun; ?ber die Werke deiner H?nde will ich jubeln.
 GerElb1905 Denn du hast mich erfreut, Jehova, durch dein Tun; ?ber die Werke deiner H?nde will ich jubeln.
 GerLut1545 auf den zehn Saiten und Psalter, mit Spielen auf der Harfe.
 GerSch Denn du hast mich erfreut, o HERR, durch dein Tun, und ich r?hme die Werke deiner H?nde:
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥á?, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ò¥é ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥å¥ò¥è¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô.
 ACV For thou, LORD, have made me glad through thy work. I will triumph in the works of thy hands.
 AKJV For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.
 ASV For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
 BBE For you, O Lord, have made me glad through your work; I will have joy in the works of your hands.
 DRC For thou hast given me, O Lord, a delight in thy doings: and in the works of thy hands I shall rejoice.
 Darby For thou, Jehovah, hast made me glad through thy work; I will triumph in the works of thy hands.
 ESV For you, O Lord, have made me glad by your (See Ps. 90:16) work;at (Ps. 8:6) the works of your hands I sing for joy.
 Geneva1599 For thou, Lord, hast made mee glad by thy workes, and I wil reioyce in the workes of thine handes.
 GodsWord You made me find joy in what you have done, O LORD. I will sing joyfully about the works of your hands.
 HNV For you, LORD, have made me glad through your work.I will triumph in the works of your hands.
 JPS For Thou, LORD, hast made me glad through Thy work; I will exult in the works of Thy hands.
 Jubilee2000 For thou, O LORD, hast made me glad with thy work; I will delight in the works of thy hands.
 LITV For You have rejoiced me with Your work, O Jehovah; I will shout in the works of Your hands.
 MKJV For You, LORD, have made Me glad with Your work; I will triumph in the works of Your hands.
 RNKJV For thou, ????, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
 RWebster For thou, LORD , hast made me glad through thy work : I will triumph in the works of thy hands .
 Rotherham For thou hat made me glad, O Yahweh, in thy doing, In the works of thy hands, will I shout for joy.
 UKJV For you, LORD, have made me glad through your work: I will triumph in the works of your hands.
 WEB For you, Yahweh, have made me glad through your work.I will triumph in the works of your hands.
 Webster For thou, LORD, hast made me glad through thy work: I will triumph in the works of thy hands.
 YLT For Thou hast caused me to rejoice, O Jehovah, in Thy work, Concerning the works of Thy hands I sing.
 Esperanto CXar Vi gxojigis min, ho Eternulo, per Viaj agoj; La farojn de Viaj manoj mi prikantos.
 LXX(o) (91:5) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥í¥á? ¥ì¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ð¥ï¥é¥ç¥ì¥á¥ó¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ñ¥ã¥ï¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥ï¥ì¥á¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø