¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 91Àå 16Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×¸¦ Àå¼öÇÏ°Ô ÇÔÀ¸·Î ±×¸¦ ¸¸Á·ÇÏ°Ô ÇÏ¸ç ³ªÀÇ ±¸¿øÀ» ±×¿¡°Ô º¸À̸®¶ó ÇϽõµ´Ù |
KJV |
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |
NIV |
With long life will I satisfy him and show him my salvation." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·Î ÇÏ¿©±Ý ¸¶À½²¯ ¿À·¡ »ì°Ô ÇÏ°í ³ªÀÇ ±¸¿øÀ» ±×¿¡°Ô º¸¿© ÁÖ¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
±×·Î ÇÏ¿©±Ý ¸¶À½²¯ ¿À·¡»ì°Ô ÇÏ°í ³ªÀÇ ±¸¿øÀ» ±×¿¡°Ô º¸¿©ÁÖ¸®¶ó." |
Afr1953 |
Met lengte van dae sal Ek hom versadig, en Ek sal hom my heil laat sien. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ô¬à ¬ß¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬ñ ¬ã ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬Õ¬Ö¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Þ¬å ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬®¬à¬Ö¬ä¬à ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö. |
Dan |
med et langt Liv m©¡tter jeg ham og lader ham skue min Frelse!" |
GerElb1871 |
Ich werde ihn s?ttigen mit L?nge des Lebens (W. der Tage) und ihn schauen lassen meine Rettung. (O. mein Heil) |
GerElb1905 |
Ich werde ihn s?ttigen mit L?nge des Lebens (W. der Tage) und ihn schauen lassen meine Rettung. (O. mein Heil) |
GerLut1545 |
Ich will ihn s?ttigen mit langem Leben und ihm zeigen mein Heil. |
GerSch |
ich will ihn s?ttigen mit langem Leben und ihn seine Lust schauen lassen an meinem Heil! |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥ø ¥ö¥ï¥ñ¥ó¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥å¥é¥î¥å¥é ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
I will satisfy him with long life, and show him my salvation. |
AKJV |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation. |
ASV |
With long life will I satisfy him, And show him my salvation. |
BBE |
With long life will he be rewarded; and I will let him see my salvation. |
DRC |
I will fill him with length of days; and I will shew him my salvation. |
Darby |
With length of days will I satisfy him, and shew him my salvation. |
ESV |
With (Ps. 21:4; Deut. 6:2; 1 Kgs. 3:14; Prov. 3:2, 16) long life I will satisfy himand (Ps. 50:23; [Ps. 118:14, 21]) show him my salvation. |
Geneva1599 |
With long life wil I satisfie him, and shew him my saluation. |
GodsWord |
I will satisfy you with a long life. I will show you how I will save you. |
HNV |
I will satisfy him with long life,and show him my salvation [yeshuah-ti].¡± |
JPS |
With long life will I satisfy him, and make Him to behold My salvation.' |
Jubilee2000 |
With long life I will satisfy him and show him my saving health.: |
LITV |
I will satisfy him with length of days and will make him see My salvation. |
MKJV |
With long life I will satisfy him, and show him My salvation. |
RNKJV |
With long life will I satisfy him, and shew him my salvation. |
RWebster |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation . {long...: Heb. length of days} |
Rotherham |
With length of days, will I satisfy him, And will show him my salvation. |
UKJV |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation. |
WEB |
I will satisfy him with long life,and show him my salvation.¡± |
Webster |
With long life will I satisfy him, and show him my salvation. |
YLT |
With length of days I satisfy him, And I cause him to look on My salvation! |
Esperanto |
Mi satigos lin per longa vivo, Kaj aperigos al li Mian helpon. |
LXX(o) |
(90:16) ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ç¥ì¥å¥ñ¥ø¥í ¥å¥ì¥ð¥ë¥ç¥ò¥ø ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥é¥î¥ø ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô |