Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 90Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ ÇàÇϽŠÀÏÀ» ÁÖÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ³ªÅ¸³»½Ã¸ç ÁÖÀÇ ¿µ±¤À» ±×µéÀÇ ÀÚ¼Õ¿¡°Ô ³ªÅ¸³»¼Ò¼­
 KJV Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
 NIV May your deeds be shown to your servants, your splendor to their children.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ´ç½Å²²¼­ ÀÌ·ç½Å ÀϵéÀ», ¶Ç ±× Èļյ鿡°Ô ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤À» µå·¯³»¼Ò¼­.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½ÅÀÇ Á¾µé¿¡°Ô ´ç½Å²²¼­ ÀÌ·ç½Å ÀϵéÀ» ¶Ç ±× Èļյ鿡°Ô ´ç½ÅÀÇ ¿µ±¤À» µå·¯³»¼Ò¼­.
 Afr1953 Laat u werk vir u knegte sigbaar word en u heerlikheid oor hulle kinders.
 BulVeren ¬¯¬Ö¬Ü¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Ó¬Ú ¬Õ¬Ö¬Ý¬à¬ä¬à ¬´¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ö¬Ý¬Ú¬é¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬´¬Ú ? ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ.
 Dan Lad dit V©¡rk ?benbares for dine Tjenere og din Herlighed over deres B©ªrn!
 GerElb1871 La©¬ deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majest?t ihren S?hnen! (Eig. ?ber ihren S?hnen)
 GerElb1905 La©¬ deinen Knechten erscheinen dein Tun, und deine Majest?t ihren S?hnen! (Eig. ?ber ihren S?hnen)
 GerLut1545 Zeige deinen Knechten deine Werke und deine Ehre ihren Kindern!
 GerSch Zeige deinen Knechten dein Werk und deine Herrlichkeit ihren Kindern!
 UMGreek ¥Á? ¥ã¥å¥é¥í¥ç ¥ó¥ï ¥å¥ñ¥ã¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥õ¥á¥í¥å¥ñ¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥ï¥î¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í
 ACV Let thy work appear to thy servants, and thy glory upon their sons.
 AKJV Let your work appear to your servants, and your glory to their children.
 ASV Let thy work appear unto thy servants, And thy glory upon their children.
 BBE Make your work clear to your servants, and your glory to their children.
 DRC Look upon thy servants and upon their works: and direct their children.
 Darby Let thy work appear unto thy servants, and thy majesty unto their sons.
 ESV Let your (Ps. 77:12; 92:4; 95:9; Deut. 32:4; Hab. 3:2) work be shown to your servants,and your glorious power to their children.
 Geneva1599 Let thy worke bee seene towarde thy seruants, and thy glory vpon their children.
 GodsWord Let [us,] your servants, see what you can do. Let our children see your glorious power.
 HNV Let your work appear to your servants;your glory to their children.
 JPS Let Thy work appear unto Thy servants, and Thy glory upon their children.
 Jubilee2000 Let thy work appear in thy servants and thy glory upon their sons.
 LITV Let Your work appear to Your servants, and Your majesty to their sons.
 MKJV Let Your work appear to Your servants, and Your glory to their sons.
 RNKJV Let thy work appear unto thy servants, and thy glory unto their children.
 RWebster Let thy work appear to thy servants , and thy glory to their children .
 Rotherham Let thy work, appear unto thy servants, And, thy majesty, upon their children;
 UKJV Let your work appear unto your servants, and your glory unto their children.
 WEB Let your work appear to your servants;your glory to their children.
 Webster Let thy work appear to thy servants, and thy glory to their children.
 YLT Let Thy work appear unto Thy servants, And Thine honour on their sons.
 Esperanto Al Viaj sklavoj aperu Viaj faroj, Kaj Via beleco al iliaj infanoj.
 LXX(o) (89:16) ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥å¥ñ¥ã¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥é¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505763
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø