Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 90Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸®ÀÇ ¸ðµç ³¯ÀÌ ÁÖÀÇ ºÐ³ë Áß¿¡ Áö³ª°¡¸ç ¿ì¸®ÀÇ Æò»ýÀÌ ¼ø½Ä°£¿¡ ´ÙÇÏ¿´³ªÀÌ´Ù
 KJV For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
 NIV All our days pass away under your wrath; we finish our years with a moan.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ç½Å Áø³ëÀÇ ¿­±â¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÏ»ýÀº »ç±×¶óÁö°í ¿ì¸®ÀÇ ¼¼¿ùÀº ÇѼûó·³ ½º·¯Áö°í ¸¿´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ç½Å Áø³ëÀÇ ¿­±â¿¡ ¿ì¸®ÀÇ ÀÏ»ýÀº »ç±×¶óÁö°í ¿ì¸®ÀÇ ¼¼¿ùÀº ÇѼûó·³ ½º·¯Áö°í ¸¿´Ï´Ù.
 Afr1953 Want al ons dae gaan verby deur u grimmigheid, ons bring ons jare deur soos 'n gedagte.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬Õ¬ß¬Ú ¬à¬ä¬Þ¬Ú¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬´¬Ú, ¬á¬â¬Ö¬Ü¬Ñ¬â¬Ó¬Ñ¬Þ¬Ö ¬Ô¬à¬Õ¬Ú¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ó¬ì¬Ù¬Õ¬Ú¬ê¬Ü¬Ñ.
 Dan Thi alle vore Dage glider hen i din Vrede, vore ?r svinder hen som et Suk.
 GerElb1871 Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken. (O. ein Lispeln)
 GerElb1905 Denn alle unsere Tage schwinden durch deinen Grimm, wir bringen unsere Jahre zu wie einen Gedanken. (O. ein Lispeln)
 GerLut1545 Darum fahren alle unsere Tage dahin durch deinen Zorn; wir bringen unsere Jahre zu wie ein Geschw?tz.
 GerSch Denn alle unsre Tage sind dahingeschwunden durch deinen Zorn, wir haben unsre Jahre zugebracht wie ein Geschw?tz.
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥ñ¥ö¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥ä¥é¥á¥í¥ï¥ç¥ì¥á.
 ACV For all our days are passed away in thy wrath. We bring our years to an end as a sigh.
 AKJV For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
 ASV For all our days are passed away in thy wrath: We bring our years to an end as (1) a sigh. (1) Or a sound )
 BBE For all our days have gone by in your wrath; our years come to an end like a breath.
 DRC For all our days are spent; and in thy wrath we have fainted away. Our years shall be considered spider:
 Darby For all our days pass away in thy wrath: we spend our years as a passing thought.
 ESV For all our days pass away under your wrath;we bring our years to an end like a sigh.
 Geneva1599 For all our dayes are past in thine anger: we haue spent our yeeres as a thought.
 GodsWord Indeed, all our days slip away because of your fury. We live out our years like one [long] sigh.
 HNV For all our days have passed away in your wrath.We bring our years to an end as a sigh.
 JPS For all our days are passed away in Thy wrath; we bring our years to an end as a tale that is told.
 Jubilee2000 For all our days decline because of thy wrath; we end our years according to the word.
 LITV For all our days pass away in Your wrath; we finish our years like a murmur.
 MKJV For all our days pass away in Your wrath; we finish our years like a murmur.
 RNKJV For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years as a tale that is told.
 RWebster For all our days are passed away in thy wrath : we spend our years as a tale that is told . {passed...: Heb. turned away} {as a...: or, as a meditation}
 Rotherham For, all our days, decline in thy wrath,?We end our years like a sigh.
 UKJV For all our days are passed away in your wrath: we spend our years as a tale that is told.
 WEB For all our days have passed away in your wrath.We bring our years to an end as a sigh.
 Webster For all our days are passed away in thy wrath: we spend our years, as a tale [that is told].
 YLT For all our days pined away in Thy wrath, We consumed our years as a meditation.
 Esperanto CXar cxiuj niaj tagoj pasis sub Via kolero, Malaperis niaj jaroj, kiel sono.
 LXX(o) (89:9) ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á¥ò¥á¥é ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥ì¥å¥í ¥ó¥á ¥å¥ó¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ø? ¥á¥ñ¥á¥ö¥í¥ç¥í ¥å¥ì¥å¥ë¥å¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø