Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 90Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖ²²¼­ »ç¶÷À» Ƽ²ø·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇÏ½Ã°í ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ÊÈñ ÀλýµéÀº µ¹¾Æ°¡¶ó Çϼ̻ç¿À´Ï
 KJV Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
 NIV You turn men back to dust, saying, "Return to dust, O sons of men."
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷À» ¸ÕÁö·Î µ¹¾Æ °¡°Ô ÇϽøç "»ç¶÷¾Æ, µ¹¾Æ °¡¶ó" ÇϽÿÀ´Ï
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷À» ¸ÕÁö·Î µ¹¾Æ°¡°Ô ÇϽøç "»ç¶÷¾Æ, µ¹¾Æ°¡¶ó." ÇϽÿÀ´Ï
 Afr1953 U laat die mens terugkeer tot stof en s?: Keer terug, o mensekinders!
 BulVeren ¬£¬â¬ì¬ë¬Ñ¬ê ¬é¬à¬Ó¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ó ¬á¬â¬ì¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬£¬ì¬â¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ö, ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ê¬Ü¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö!
 Dan Mennesket g©ªr du til St©ªv igen, du siger: "Vend tilbage, I Menneskeb©ªrn!"
 GerElb1871 Du l?ssest zum Staube (Eig. zur Zermalmung) zur?ckkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zur?ck, ihr Menschenkinder!
 GerElb1905 Du l?ssest zum Staube (Eig. zur Zermalmung) zur?ckkehren den Menschen, und sprichst: Kehret zur?ck, ihr Menschenkinder!
 GerLut1545 der du die Menschen l?ssest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!
 GerSch Du wandelst den Sterblichen in Staub und sprichst: Kehret zur?ck, ihr Menschenkinder!
 UMGreek ¥Å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ö¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é?, ¥Å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å, ¥ô¥é¥ï¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í.
 ACV Thou turn man to destruction, and say, Return, ye sons of men.
 AKJV You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.
 ASV Thou turnest man to (1) destruction, And sayest, Return, ye children of men. (1) Or dust ; Heb crushing )
 BBE You send man back to his dust; and say, Go back, you children of men.
 DRC Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.
 Darby Thou makest mortal man to return to dust, and sayest, Return, children of men.
 ESV You return man to dustand say, (Gen. 3:19) Return, (Eccles. 12:7) O children of man! (Or of Adam)
 Geneva1599 Thou turnest man to destruction: againe thou sayest, Returne, ye sonnes of Adam.
 GodsWord You turn mortals back into dust and say, "Return, descendants of Adam."
 HNV You turn man to destruction, saying,¡°Return, you children of men.¡±
 JPS Thou turnest man to contrition; and sayest: 'Return, ye children of men.'
 Jubilee2000 Thou dost turn unto man until he is broken and thou saith, Become converted, ye sons of Adam.
 LITV You turn man to dust, and say, Return, O sons of men.
 MKJV You turn man to dust, and say, Return, sons of men.
 RNKJV Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
 RWebster Thou turnest man to destruction ; and sayest , Return , ye children of men .
 Rotherham Thou causest man to return unto dust, And hast said?Return, ye sons of Adam!
 UKJV You turn man to destruction; and says, Return, all of you children of men.
 WEB You turn man to destruction, saying,¡°Return, you children of men.¡±
 Webster Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.
 YLT Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.
 Esperanto Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras:Revenu, homidoj.
 LXX(o) (89:3) ¥ì¥ç ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥ç? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥í ¥å¥é? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥á¥ó¥å ¥ô¥é¥ï¥é ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø