¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 50Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ´Â ÁÖÀÇ Á¾µéÀÌ ¹ÞÀº ºñ¹æÀ» ±â¾ïÇϼҼ ¸¹Àº ¹ÎÁ·ÀÇ ºñ¹æÀÌ ³» ǰ¿¡ ÀÖ»ç¿À´Ï |
KJV |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
NIV |
Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÁÖ¿© ! ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ ¹ÞÀº ¸ð¿åÀ» ÀØÁö ¸¶¼Ò¼. ±× À̹æÀεéÀÇ ¸ð¿åµéÀÌ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ »ç¹«Ä¨´Ï´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÁÖ¿©, ´ç½ÅÀÇ Á¾µéÀÌ ¹ÞÀº ¸ð¿åÀ» ÀØÁö ¸¶¼Ò¼. ±× À̹æ»ç¶÷µéÀÇ ¸ð¿åµéÀÌ ¸¶À½ ¼Ó¿¡ »ç¹«Ä¨´Ï´Ù. |
Afr1953 |
Here, waar is u vorige goedertierenhede wat U aan Dawid met 'n eed beloof het in u trou? |
BulVeren |
¬±¬à¬Þ¬ß¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬å¬ß¬Ú¬Ø¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú ? ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬ß¬à¬ã¬ñ ¬Ó ¬á¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬á¬â¬Ú¬ã¬Þ¬Ö¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú, |
Dan |
Kom, Herre, din Tjeners Sk©¡ndsel i Hu, at jeg b©¡rer Folkenes Spot i min Favn, |
GerElb1871 |
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, da©¬ ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen (And. l.: trage den Schimpf vieler usw.) V?lker, |
GerElb1905 |
Gedenke, Herr, des Hohnes deiner Knechte, da©¬ ich in meinem Busen trage den Hohn all der vielen (And. l.: trage den Schimpf vieler) V?lker, |
GerLut1545 |
HERR, wo ist deine vorige Gnade, die du David geschworen hast in deiner Wahrheit? |
GerSch |
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, da©¬ ich in meinem Busen den Hohn der vielen V?lker trage, |
UMGreek |
¥Ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥õ¥å¥ñ¥ø ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ï¥ò¥ï¥ô¥ó¥ø¥í ¥ð¥ï¥ë¥ô¥á¥ñ¥é¥è¥ì¥ø¥í ¥ë¥á¥ø¥í |
ACV |
Remember, LORD, the reproach of thy servants, how I bear in my bosom all the mighty peoples, |
AKJV |
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
ASV |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; How I do bear in my bosom the reproach of all the (1) mighty peoples, (1) Or many ) |
BBE |
Keep in mind, O Lord, the shame of your servants, and how the bitter words of all the people have come into my heart; |
DRC |
Be mindful, O Lord, of the reproach of thy servants (which I have held in my bosom) of many nations: |
Darby |
Remember, Lord, the reproach of thy servants--that I bear in my bosom that of all the mighty peoples-- |
ESV |
([ver. 41]; See Ps. 74:18, 22) Remember, O Lord, how your servants are mocked,and how I bear in my (Ps. 79:12) heart the insults (Hebrew lacks the insults) of all the many nations, |
Geneva1599 |
Remember, O Lord, the rebuke of thy seruants, which I beare in my bosome of all the mightie people. |
GodsWord |
Remember, O LORD, how your servant has been insulted. Remember how I have carried in my heart [the insults] from so many people. |
HNV |
Remember, Lord, the reproach of your servants,how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples, |
JPS |
Remember, Lord, the taunt of Thy servants; how I do bear in my bosom the taunt of so many peoples; |
Jubilee2000 |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] many peoples, |
LITV |
Remember, O Lord, the reproach of Your servants, my bearing in my bosom the insults of the many peoples; |
MKJV |
Remember, Lord, the scorn of Your servants; how I bear in my bosom the insult of all the mighty people, |
RNKJV |
Remember, ????, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
RWebster |
Remember , Lord , the reproach of thy servants ; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people ; |
Rotherham |
Remember, O My Lord, the reproach of thy servants, I have carried in my bosom the insult of the peoples: |
UKJV |
Remember, Lord, the reproach of your servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; |
WEB |
Remember, Lord, the reproach of your servants,how I bear in my heart the taunts of all the mighty peoples, |
Webster |
Remember, Lord, the reproach of thy servants; [how] I do bear in my bosom [the reproach of] all the mighty people; |
YLT |
Remember, O Lord, the reproach of Thy servants, I have borne in my bosom all the strivings of the peoples, |
Esperanto |
Rememoru, mia Sinjoro, la malhonoron de Viaj sklavoj, Kiun mi portas en mia brusto de cxiuj multaj popoloj, |
LXX(o) |
(88:51) ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ó¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥í¥å¥é¥ä¥é¥ò¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô ¥ô¥ð¥å¥ò¥ö¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ê¥ï¥ë¥ð¥ø ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í |