¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 89Àå 29Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¶Ç ±×ÀÇ ÈļÕÀ» ¿µ±¸ÇÏ°Ô ÇÏ¿© ±×ÀÇ ¿ÕÀ§¸¦ ÇÏ´ÃÀÇ ³¯°ú °°°Ô Çϸ®·Î´Ù |
KJV |
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
NIV |
I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±æÀ̱æÀÌ ±×ÀÇ ÈÄ¼Õ À̾î ÁÖ¸®´Ï, ±×ÀÇ ¿ÕÁ¶´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¹«³ÊÁö±â±îÁö ÀÌ¾î °¡¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±æÀ̱æÀÌ ±×ÀÇ ÈÄ¼Õ À̾îÁÖ¸®´Ï ±×ÀÇ ¿ÕÁ¶´Â ÇÏ´ÃÀÌ ¹«³ÊÁö±â±îÁö À̾¸®¶ó. |
Afr1953 |
Vir ewig sal Ek my goedertierenheid vir hom bewaar, en my verbond bly vir hom vas. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬à¬ä¬à¬Þ¬ã¬ä¬Ó¬à¬ä¬à ¬Þ¬å ¬ë¬Ö ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Õ¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Ò¬ì¬Õ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ú ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬à¬Ý¬Ñ ¬Þ¬å ? ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Õ¬ß¬Ú. |
Dan |
jeg lader hans ¨¡t best? for evigt, hans Trone, s? l©¡nge Himlen er til. |
GerElb1871 |
Und ich will seinen Samen einsetzen f?r immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel. |
GerElb1905 |
Und ich will seinen Samen einsetzen f?r immer, und seinen Thron wie die Tage der Himmel. |
GerLut1545 |
Ich will ihm ewiglich behalten meine Gnade, und mein Bund soll ihm fest bleiben. |
GerSch |
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥í¥á ¥ä¥é¥á¥ì¥å¥í¥ç ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á, ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥á¥é ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô. |
ACV |
I will also make his seed to endure forever, and his throne as the days of heaven. |
AKJV |
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
ASV |
His seed also will I make to endure for ever, And his throne as the days of heaven. |
BBE |
His seed will keep their place for ever; his kingdom will be eternal, like the heavens. |
DRC |
And I will make his seed to endure for evermore: and his throne as the days of heaven. |
Darby |
And I will establish his seed for ever, and his throne as the days of heaven. |
ESV |
I will establish his (See ver. 4) offspring foreverand his (See ver. 4) throne as (See Job 14:12) the days of the heavens. |
Geneva1599 |
His seede also will I make to endure for euer, and his throne as the dayes of heauen. |
GodsWord |
I will make his dynasty endure forever and his throne like the days of heaven. |
HNV |
I will also make his seed endure forever,and his throne as the days of heaven. |
JPS |
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
Jubilee2000 |
I will also make his seed [to endure] for ever, and his throne as the days of the heavens. |
LITV |
And I have established his Seed forever, and His throne as the days of the heavens. |
MKJV |
Also I have set his seed forever, and his throne as the days of the heavens. |
RNKJV |
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
RWebster |
His seed also will I make to endure for ever , and his throne as the days of heaven . |
Rotherham |
Therefore will I appoint, to futurity, his seed, And his throne as the days of the heavens. |
UKJV |
His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. |
WEB |
I will also make his seed endure forever,and his throne as the days of heaven. |
Webster |
His seed also will I make [to endure] for ever, and his throne as the days of heaven. |
YLT |
And I have set his seed for ever, And his throne as the days of the heavens. |
Esperanto |
Kaj lian semon Mi faros eterna, Kaj lian tronon longedauxra kiel la cxielo. |
LXX(o) |
(88:30) ¥ê¥á¥é ¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥é¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï ¥ò¥ð¥å¥ñ¥ì¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥è¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ø? ¥ó¥á? ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á? ¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô |