¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 88Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
Èæ¾Ï Áß¿¡¼ ÁÖÀÇ ±âÀû°ú ÀØÀ½ÀÇ ¶¥¿¡¼ ÁÖÀÇ °øÀǸ¦ ¾Ë ¼ö ÀÖÀ¸¸®À̱î |
KJV |
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
NIV |
Are your wonders known in the place of darkness, or your righteous deeds in the land of oblivion? |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ ±âÀûµéÀ» ¾Ë¾Æ Áݴϱî ? ¸Á°¢ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ Á¤Àǰ¡ µå·¯³ª°Ú½À´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
¾îµÒ ¼Ó¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ ±âÀûµéÀ» ¾Ë¾ÆÁݴϱî. ¸Á°¢ÀÇ ³ª¶ó¿¡¼ ´ç½ÅÀÇ Á¤Àǰ¡ µå·¯³ª°Ú½À´Ï±î. |
Afr1953 |
Kan u goedertierenheid vertel word in die graf, u trou in die plek van vertering? |
BulVeren |
¬£ ¬Þ¬â¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬ß¬Ú ¬é¬å¬Õ¬Ö¬ã¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú, ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ý¬Ú ? ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Õ¬Ñ¬ä¬Ñ ¬´¬Ú? |
Dan |
Er dit Under kendt i M©ªrket, din Retf©¡rd i Glemselens Land? |
GerElb1871 |
Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit? |
GerElb1905 |
Werden in der Finsternis bekannt werden deine Wunder, und deine Gerechtigkeit in dem Lande der Vergessenheit? |
GerLut1545 |
Wird man in Gr?bern erz?hlen deine G?te und deine Treue im Verderben? |
GerSch |
Werden deine Wunder in der Finsternis bekanntgemacht, deine Gerechtigkeit im Lande der Vergessenheit? |
UMGreek |
¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ó¥ç? ¥ë¥ç¥è¥ç?. |
ACV |
Shall thy wonders be known in the dark, and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
AKJV |
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness? |
ASV |
Shall thy wonders be known in the dark? And thy righteousness in the land of forgetfulness? |
BBE |
May there be knowledge of your wonders in the dark? or of your righteousness where memory is dead? |
DRC |
Shall thy wonders be known in the dark; and thy justice in the land of forgetfulness? |
Darby |
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
ESV |
Are your (Ps. 89:5) wonders known in (ver. 6; Job 10:21) the darkness,or your righteousness in the land of ([Eccles. 9:5]) forgetfulness? |
Geneva1599 |
Shall thy wonderous workes be knowen in the darke? and thy righteousnes in the land of obliuion? |
GodsWord |
Will anyone know about your miracles in that dark place or about your righteousness in the place where forgotten people live? |
HNV |
Are your wonders made known in the dark?Or your righteousness in the land of forgetfulness? |
JPS |
Shall Thy wonders be known in the dark? and Thy righteousness in the land of forgetfulness? |
Jubilee2000 |
Shall thy wonder be known in darkness? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
LITV |
Shall Your wonders be known in the dark, and Your righteousness in the land of forgetfulness? |
MKJV |
Shall Your wonders be known in the dark, and Your righteousness in the land of forgetfulness? |
RNKJV |
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
RWebster |
Shall thy wonders be known in the dark ? and thy righteousness in the land of forgetfulness ? |
Rotherham |
Shall any wonder of thine, be known in the dark? Or, thy righteousness, in the land of forgetfulness? |
UKJV |
Shall your wonders be known in the dark? and your righteousness in the land of forgetfulness? |
WEB |
Are your wonders made known in the dark?Or your righteousness in the land of forgetfulness? |
Webster |
Shall thy wonders be known in the dark? and thy righteousness in the land of forgetfulness? |
YLT |
Are Thy wonders known in the darkness? And Thy righteousness in the land of forgetfulness? |
Esperanto |
CXu en la mallumo estos konataj Viaj mirakloj, Kaj Via justeco en la lando de forgeso? |
LXX(o) |
(87:13) ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ø¥ò¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ò¥ê¥ï¥ó¥å¥é ¥ó¥á ¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ã¥ç ¥å¥ð¥é¥ë¥å¥ë¥ç¥ò¥ì¥å¥í¥ç |