Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 87Àå 4Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¶óÇÕ°ú ¹Ùº§·ÐÀÌ ³ª¸¦ ¾Æ´Â ÀÚ Áß¿¡ ÀÖ´Ù ¸»Çϸ®¶ó º¸¶ó ºí·¹¼Â°ú µÎ·Î¿Í ±¸½º¿© À̰͵鵵 °Å±â¼­ ³µ´Ù Çϸ®·Î´Ù
 KJV I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
 NIV "I will record Rahab and Babylon among those who acknowledge me--Philistia too, and Tyre, along with Cush--and will say, 'This one was born in Zion.'"
 °øµ¿¹ø¿ª "¿¡ÁýÆ®µµ ¹Ùºô·Ðµµ ³ª¸¦ À§ÇÏ´Â ³ª¶ó·Î ¼ÀÇϸ®¶ó. ºí·¹¼Â°ú ¶ì·Î¿Í ¿¡µð¿ÀÇǾƵµ '¾Æ¹«°³°¡ ¿©±â¿¡¼­ ³µ´Ù'°í ¾²¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ "¾Ö±Þµµ ¹Ùº§·Ðµµ ³ª¸¦ À§ÇÏ´Â ³ª¶ó·Î ¼ÀÇϸ®¶ó. ºÒ·¹¼Â°ú µÎ·Î¿Í ¿¡Æ¼¿ÀÇǾƵµ '¾Æ¹«°³°¡ ¿©±â¿¡¼­ ³µ´Ù.' °í ¾²¸®¶ó.
 Afr1953 Ek wil Rahab en Babel vermeld onder hulle wat My ken; kyk, Filist?a en Tirus saam met Kus -- hierdie een is daar gebore.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ ¬²¬Ñ¬ç¬Ñ¬Ó (¬ä. ¬Ö. ¬¦¬Ô¬Ú¬á¬Ö¬ä) ¬Ú ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ¬ß¬Ñ ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä. ¬¦¬ä¬à, ¬¶¬Ú¬Ý¬Ú¬ã¬ä¬Ú¬ñ ¬Ú ¬´¬Ú¬â ¬ã ¬¦¬ä¬Ú¬à¬á¬Ú¬ñ: ¬´¬à¬Ù¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ö ¬â¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬ä¬Ñ¬Þ.
 Dan Jeg n©¡vner Rahab og Babel blandt dem, der kender HERREN, Filisterland, Tyrus og Kusj, en f©ªdtes her, en anden der.
 GerElb1871 Erw?hnen will ich Rahabs (d. h. ?gyptens) und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philist?a und Tyrus samt ?thiopien: dieser ist daselbst geboren.
 GerElb1905 Erw?hnen will ich Rahabs (dh. ?gyptens) und Babels bei denen, die mich kennen; siehe, Philist?a und Tyrus samt ?thiopien: dieser ist daselbst geboren.
 GerLut1545 Ich will predigen lassen Rahab und Babel, da©¬ sie mich kennen sollen. Siehe, die Philister und Tyrer samt den Mohren werden daselbst geboren.
 GerSch Ich nenne Rahab und Babel denen, die mich kennen; siehe, Philist?a und Tyrus und das Mohrenland: ?Dieser ist dort geboren!?
 UMGreek ¥È¥å¥ë¥ø ¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥Ñ¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ó¥ø¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥í¥ó¥ø¥í ¥ì¥å ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥ç ¥Ð¥á¥ë¥á¥é¥ò¥ó¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ç ¥Ó¥ô¥ñ¥ï? ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç? ¥Á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥é¥á? ¥ï¥ô¥ó¥ï? ¥å¥ã¥å¥í¥í¥ç¥è¥ç ¥å¥ê¥å¥é.
 ACV I will make mention of Rahab and Babylon as among those who know me. Behold, Philistia, and Tyre, with Ethiopia: This man was born there.
 AKJV I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
 ASV I will make mention of (1) Rahab and Babylon as among them that know me: Behold, Philistia, and Tyre, with (2) Ethiopia: This one was born there. (1) Or Egypt 2) Heb Cush )
 BBE Rahab and Babylon will be named among those who have knowledge of me; see, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man had his birth there.
 DRC I will be mindful of Rahab and of Babylon knowing me. Behold the foreigners, and Tyre, and the people of the Ethiopians, these were there.
 Darby I will make mention of Rahab and Babylon among them that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia: this man was born there.
 ESV Among those who (Ps. 36:10; [John 10:14]) know me I mention (See Job 9:13; See Isa. 19:22-25) Rahab and Babylon;behold, Philistia and Tyre, with (See Ps. 68:31) Cush (Probably Nubia) ?This one was born there, they say.
 Geneva1599 I will make mention of Rahab and Babel among them that knowe me: beholde Palestina and Tyrus with Ethiopia, There is he borne.
 GodsWord [The LORD says,] "I will add Egypt and Babylon as well as Philistia, Tyre, and Sudan to the list of those who acknowledge me. Each nation [will claim that it] was born there."
 HNV I will record Rahab (Rahab is a reference to Egypt.) and Babylon among those who acknowledge me.Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia:¡°This one was born there.¡±
 JPS 'I will make mention of Rahab and Babylon as among them that know Me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this one was born there.'
 Jubilee2000 I will make mention of Rahab and Babylon to those that know me; behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this [one] was born there.
 LITV I will mention Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre with Ethiopia; this man was born there.
 MKJV I will mention Rahab and Babylon to those who know me; behold, Philistia and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
 RNKJV I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
 RWebster I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia , and Tyre , with Cush ; this man was born there.
 Rotherham I will mention Rahab and Babylon, to them who know me?Lo! Philistia and Tyre with Ethiopia, This one was born there.
 UKJV I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Ethiopia; this man was born there.
 WEB I will record Rahab (Rahab is a reference to Egypt.) and Babylon among those who acknowledge me.Behold, Philistia, Tyre, and also Ethiopia:¡°This one was born there.¡±
 Webster I will make mention of Rahab and Babylon to them that know me: behold Philistia, and Tyre, with Cush; this [man] was born there.
 YLT I mention Rahab and Babel to those knowing Me, Lo, Philistia, and Tyre, with Cush! This one was born there.
 Esperanto Mi parolas al miaj konatoj pri Egiptujo kaj Babel, Ankaux pri Filisxtujo kaj Tiro kun Etiopujo: Jen tiu tie naskigxis.
 LXX(o) (86:4) ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ñ¥á¥á¥â ¥ê¥á¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥ã¥é¥í¥ø¥ò¥ê¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥õ¥ô¥ë¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ô¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ë¥á¥ï? ¥á¥é¥è¥é¥ï¥ð¥ø¥í ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥ã¥å¥í¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥å¥é


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø