Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 86Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ÁÖ¿© ÁÖ´Â ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ã¸ç ÀºÇý¸¦ º£Çª½Ã¸ç ³ëÇϱ⸦ ´õµðÇϽøç ÀÎÀÚ¿Í Áø½ÇÀÌ Ç³¼ºÇϽŠÇϳª´ÔÀ̽ÿÀ´Ï
 KJV But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
 NIV But you, O Lord, are a compassionate and gracious God, slow to anger, abounding in love and faithfulness.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀº ÀÚºñ·Î¿ì½Ã°í ³Ê±×·¯¿ì½Ã¾î Á»Ã³·³ È­¸¦ ³»Áö ¾Æ´ÏÇÏ½Ã´Ï ÂüµÇ½Å ÁÖÀÇ »ç¶û ±×Áö¾øÀ¸½Ê´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×·¯³ª ÁÖ´ÔÀº ÀÚºñ·Î¿ì½Ã°í ³Ê±×·¯¿ì½Ã¿© Á»Ã³·³ È­¸¦ ³»Áö ¾ÊÀ¸½Ã´Ï ÂüµÇ½Å ÁÖÀÇ »ç¶û ±×Áö ¾ø½º½Ê´Ï´Ù.
 Afr1953 Maar U, Here, is 'n barmhartige en genadige God, lankmoedig en groot van goedertierenheid en trou.
 BulVeren ¬¯¬à ¬´¬Ú, ¬¤¬à¬ã¬á¬à¬Õ¬Ú, ¬ã¬Ú ¬¢¬à¬Ô ¬ã¬ì¬ã¬ä¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó, ¬Õ¬ì¬Ý¬Ô¬à¬ä¬ì¬â¬á¬Ö¬Ý¬Ú¬Ó, ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú¬Ó ¬Ú ¬Ó¬Ö¬â¬Ö¬ß.
 Dan Men, Herre, du er en barmhjertig og n?dig Gud, langmodig og rig p? N?de og Sandhed.
 GerElb1871 Du aber, Herr, bist ein Gott, (El) barmherzig und gn?dig, langsam zum Zorn und gro©¬ an G?te und Wahrheit.
 GerElb1905 Du aber, Herr, bist ein Gott, (El) barmherzig und gn?dig, langsam zum Zorn und gro©¬ an G?te und Wahrheit.
 GerLut1545 Du aber, HERR Gott, bist barmherzig und gn?dig, geduldig und von gro©¬er G?te und Treue.
 GerSch du aber, Herr, bist ein barmherziger und gn?diger Gott, langsam zum Zorn und von gro©¬er Gnade und Treue.
 UMGreek ¥Á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å, ¥å¥é¥ò¥á¥é ¥È¥å¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í, ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï?.
 ACV But thou, O LORD, are a God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
 AKJV But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and plenteous in mercy and truth.
 ASV But thou, O Lord, art a God merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in lovingkindness and truth.
 BBE But you, O Lord, are a God full of pity and forgiveness, slow to get angry, great in mercy and wisdom.
 DRC And thou, O Lord, art a God of compassion, and merciful, patient, and of much mercy, and true.
 Darby But thou, Lord, art a *God merciful and gracious, slow to anger, and abundant in goodness and truth.
 ESV But you, O Lord, are a God (ver. 5; Ps. 111:4; 112:4; Num. 14:18; Neh. 9:17; Jonah 4:2; See Ps. 62:12) merciful and gracious,slow to anger and abounding in steadfast love and faithfulness.
 Geneva1599 But thou, O Lord, art a pitifull God and mercifull, slowe to anger and great in kindenes and trueth.
 GodsWord But you, O Lord, are a compassionate and merciful God. You are patient, always faithful and ready to forgive.
 HNV But you, Lord, are a merciful and gracious God,slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
 JPS But Thou, O Lord, art a God full of compassion and gracious, slow to anger, and plenteous in mercy and truth.
 Jubilee2000 But thou, O Lord, [art] a merciful and gracious God, longsuffering and plenteous in mercy and truth.
 LITV But You, O God, are God, full of pity; and gracious, longsuffering and rich in mercy and truth.
 MKJV But You, O God, are God full of pity, and gracious, long-suffering, and rich in mercy and truth.
 RNKJV But thou, O ????, art an El full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth.
 RWebster But thou, O Lord , art a God full of compassion , and gracious , longsuffering , and abundant in mercy and truth .
 Rotherham But, thou, O My Lord, art, A God of compassion and favour, Slow to anger, and abundant in lovingkindness a faithfulness.
 UKJV But you, O Lord, are a God full of compassion, and gracious, long suffering, and abundant in mercy and truth.
 WEB But you, Lord, are a merciful and gracious God,slow to anger, and abundant in loving kindness and truth.
 Webster But thou, O Lord, [art] a God full of compassion, and gracious; long-suffering, and abundant in mercy and truth.
 YLT And Thou, O Lord, art God, merciful and gracious, Slow to anger, and abundant in kindness and truth.
 Esperanto Sed Vi, mia Sinjoro, estas Dio kompatema kaj favorkora, Longetolerema kaj tre bona kaj verama.
 LXX(o) (85:15) ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥å¥ç¥ì¥ø¥í ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥ô¥å¥ë¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø