Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 85Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÁÁÀº °ÍÀ» Áֽø®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ±× »ê¹°À» ³»¸®·Î´Ù
 KJV Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
 NIV The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈѲ²¼­ º¹À» ³»¸®½Ã¸®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾î ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í²²¼­ º¹À» ³»¸®½Ã¸®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ¿­¸Å¸¦ ¸Î¾îÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Trou spruit uit die aarde en geregtigheid kyk uit die hemel neer.
 BulVeren ¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú.
 Dan Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgr©ªde giver vort Land;
 GerElb1871 Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
 GerElb1905 Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag.
 GerLut1545 da©¬ Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue;
 GerSch Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen;
 UMGreek ¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?.
 ACV Yea, LORD will give that which is good, and our land shall yield its increase.
 AKJV Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
 ASV Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase.
 BBE The Lord will give what is good; and our land will give its increase.
 DRC For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit.
 Darby Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase.
 ESV Yes, (Ps. 84:11; [James 1:17]) the Lord will give what is good,and our land (See Ps. 67:6) will yield its increase.
 Geneva1599 Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase.
 GodsWord The LORD will certainly give us what is good, and our land will produce crops.
 HNV Yes, the LORD will give that which is good.Our land will yield its increase.
 JPS Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce.
 Jubilee2000 The LORD shall give [that which is] good, and our land shall bring forth her fruit.
 LITV Yea, Jehovah shall give good, and our land shall give its produce.
 MKJV Yea, the LORD shall give good; and our land shall yield its increase.
 RNKJV Yea, ???? shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
 RWebster Yea, the LORD shall give that which is good ; and our land shall yield her increase .
 Rotherham Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase.
 UKJV Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
 WEB Yes, Yahweh will give that which is good.Our land will yield its increase.
 Webster Yes, the LORD will give [that which is] good; and our land shall yield her increase.
 YLT Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase.
 Esperanto Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn.
 LXX(o) (84:13) ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø