¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 85Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÁÁÀº °ÍÀ» Áֽø®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ±× »ê¹°À» ³»¸®·Î´Ù |
KJV |
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
NIV |
The LORD will indeed give what is good, and our land will yield its harvest. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ º¹À» ³»¸®½Ã¸®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ¿¸Å¸¦ ¸Î¾î ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ º¹À» ³»¸®½Ã¸®´Ï ¿ì¸® ¶¥ÀÌ ¿¸Å¸¦ ¸Î¾îÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Trou spruit uit die aarde en geregtigheid kyk uit die hemel neer. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬Õ¬à¬Ò¬â¬à¬ä¬à, ¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ë¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö ¬á¬Ý¬à¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ú. |
Dan |
Derhos giver HERREN Lykke, sin Afgr©ªde giver vort Land; |
GerElb1871 |
Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag. |
GerElb1905 |
Auch wird Jehova das Gute geben, und unser Land wird darreichen seinen Ertrag. |
GerLut1545 |
da©¬ Treue auf der Erde wachse, und Gerechtigkeit vom Himmel schaue; |
GerSch |
Der HERR wird uns auch Gutes geben, und unser Land wird seinen Ertrag abwerfen; |
UMGreek |
¥Ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥â¥å¥â¥á¥é¥ø? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï ¥á¥ã¥á¥è¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç?. |
ACV |
Yea, LORD will give that which is good, and our land shall yield its increase. |
AKJV |
Yes, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
ASV |
Yea, Jehovah will give that which is good; And our land shall yield its increase. |
BBE |
The Lord will give what is good; and our land will give its increase. |
DRC |
For the Lord will give goodness: and our earth shall yield her fruit. |
Darby |
Jehovah also will give what is good, and our land shall yield its increase. |
ESV |
Yes, (Ps. 84:11; [James 1:17]) the Lord will give what is good,and our land (See Ps. 67:6) will yield its increase. |
Geneva1599 |
Yea, the Lord shall giue good things, and our land shall giue her increase. |
GodsWord |
The LORD will certainly give us what is good, and our land will produce crops. |
HNV |
Yes, the LORD will give that which is good.Our land will yield its increase. |
JPS |
Yea, the LORD will give that which is good; and our land shall yield her produce. |
Jubilee2000 |
The LORD shall give [that which is] good, and our land shall bring forth her fruit. |
LITV |
Yea, Jehovah shall give good, and our land shall give its produce. |
MKJV |
Yea, the LORD shall give good; and our land shall yield its increase. |
RNKJV |
Yea, ???? shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
RWebster |
Yea, the LORD shall give that which is good ; and our land shall yield her increase . |
Rotherham |
Yahweh himself too, will give us the blessing, And, our land, shall yield her increase. |
UKJV |
Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase. |
WEB |
Yes, Yahweh will give that which is good.Our land will yield its increase. |
Webster |
Yes, the LORD will give [that which is] good; and our land shall yield her increase. |
YLT |
Jehovah also giveth that which is good, And our land doth give its increase. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo donos bonon, Kaj nia tero donos siajn produktojn. |
LXX(o) |
(84:13) ¥ê¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥ñ¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ç? |