¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 83Àå 13Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³ªÀÇ Çϳª´ÔÀÌ¿© ±×µéÀÌ ±¼·¯°¡´Â °ËºÒ °°°Ô ÇÏ½Ã¸ç ¹Ù¶÷¿¡ ³¯¸®´Â ÁöǪ¶ó±â °°°Ô ÇϼҼ |
KJV |
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
NIV |
Make them like tumbleweed, O my God, like chaff before the wind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÀúµéÀ» ÈðÀ¸¼Ò¼. ¹Ù¶÷¿¡ ±¼·¯ °¡´Â ¾û°ÏÄûÀÇ µµ°¡¸Ó¸®Ã³·³, |
ºÏÇѼº°æ |
³ªÀÇ ÇÏ´À´Ô, ÀúµéÀ» ÈðÀ¸¼Ò¼. ¹Ù¶÷¿¡ ³¯·¯°¡´Â Ãʰ³Ã³·³ |
Afr1953 |
wat s?: Laat ons die woninge van God vir ons in besit neem! |
BulVeren |
¬¢¬à¬Ø¬Ö ¬Þ¬à¬Û, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬Ú¬ç¬â¬å¬ê¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬á¬Ý¬ñ¬Ó¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ñ¬ä¬ì¬â¬Ñ! |
Dan |
Min Gud, lad dem blive som hvirvlende L©ªv som Str?, der flyver for Vinden. |
GerElb1871 |
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde! |
GerElb1905 |
Mein Gott, mache sie gleich einem Staubwirbel, gleich Stoppeln vor dem Winde! |
GerLut1545 |
die da sagen: Wir wollen die H?user Gottes einnehmen. |
GerSch |
O Gott, setze sie dem Wirbelsturm aus, mache sie wie Stoppeln vor dem Wind; |
UMGreek |
¥È¥å¥å ¥ì¥ï¥ô, ¥ê¥á¥ì¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥í, ¥ø? ¥á¥ö¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô. |
ACV |
O my God, make them like the whirling dust, as stubble before the wind, |
AKJV |
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
ASV |
O my God, make them like the whirling dust; As stubble before the wind. |
BBE |
O my God, make them like the rolling dust; like dry stems before the wind. |
DRC |
O my God, make them like a wheel; and as stubble before the wind. |
Darby |
O my God, make them like a whirling thing, like stubble before the wind. |
ESV |
O my God, make them like (Isa. 17:13) whirling dust, (Or like a tumbleweed) like (Job 13:25; 21:18; [Ps. 1:4]) chaff before the wind. |
Geneva1599 |
O my God, make them like vnto a wheele, and as the stubble before the winde. |
GodsWord |
O my God, blow them away like tumbleweeds, like husks in the wind. |
HNV |
My God, make them like tumbleweed;like chaff before the wind. |
JPS |
O my God, make them like the whirling dust; as stubble before the wind. |
Jubilee2000 |
O my God, make them like a whirlwind, as the stubble before the wind. |
LITV |
O my God, make them as whirling dust, as the stubble before the wind. |
MKJV |
O my God, make them like a wheel; like the stubble before the wind. |
RNKJV |
O my Elohim, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
RWebster |
O my God , make them like a wheel ; as the stubble before the wind . |
Rotherham |
O my God, make them, As whirling dust , As chaff before a wind; |
UKJV |
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
WEB |
My God, make them like tumbleweed;like chaff before the wind. |
Webster |
O my God, make them like a wheel; as the stubble before the wind. |
YLT |
O my God, make them as a rolling thing, As stubble before wind. |
Esperanto |
Ho mia Dio, similigu ilin al turnigxanta polvo, Al pajlrestajxo antaux vento. |
LXX(o) |
(82:14) ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥è¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ø? ¥ó¥ñ¥ï¥ö¥ï¥í ¥ø? ¥ê¥á¥ë¥á¥ì¥ç¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥í ¥á¥í¥å¥ì¥ï¥ô |