Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 79Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿ì¸® Á¶»óµéÀÇ Á˾ÇÀ» ±â¾ïÇÏÁö ¸¶½Ã°í ÁÖÀÇ ±àÈá·Î ¿ì¸®¸¦ ¼ÓÈ÷ ¿µÁ¢ÇϼҼ­ ¿ì¸®°¡ ¸Å¿ì °¡·ÃÇÏ°Ô µÇ¾ú³ªÀÌ´Ù
 KJV O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
 NIV Do not hold against us the sins of the fathers; may your mercy come quickly to meet us, for we are in desperate need.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼±Á¶µéÀÇ Á˸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶¼Ò¼­. ¿ì¸®°¡ °ÅÀÇ ³Ñ¾îÁö°Ô µÇ¾ú»ç¿À´Ï ´ç½Å ÀÚºñ·Î ¿ì¸®¸¦ »¡¸® ºÎÃàÇϼҼ­.
 ºÏÇѼº°æ ¼±Á¶µéÀÇ Á˸¦ ¿ì¸®¿¡°Ô µ¹¸®Áö ¸¶¼Ò¼­. ¿ì¸®°¡ °ÅÀÇ ³Ñ¾îÁö°Ô µÇ¾ú»ç¿À´Ï ´ç½Å ÀÚºñ·Î ¿ì¸®¸¦ »¡¸® ºÎÃàÇϼҼ­.
 Afr1953 Reken ons die ongeregtighede van die voorvaders nie toe nie; laat u barmhartighede ons gou tegemoetkom, want ons is baie swak.
 BulVeren ¬¯¬Ö ¬ã¬Ú ¬ã¬á¬à¬Þ¬ß¬ñ¬Û ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ú; ¬ß¬Ö¬Ü¬Ñ ¬Ò¬ì¬â¬Ù¬à ¬ß¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬ë¬ß¬Ñ¬ä ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬Ú¬ä¬Ö ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬à¬ä¬ã¬Ý¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬ç¬Þ¬Ö.
 Dan Tilregn os ikke F©¡drenes Br©ªde, lad din Barmhjertighed komme os snarlig i M©ªde, thi vi er s?re ringe,
 GerElb1871 Gedenke uns nicht die Ungerechtigkeiten der Vorfahren; la©¬ eilends uns entgegenkommen deine Erbarmungen! denn sehr gering (O. schwach) sind wir geworden.
 GerElb1905 Gedenke uns nicht die Ungerechtigkeiten der Vorfahren; la©¬ eilends uns entgegenkommen deine Erbarmungen! Denn sehr gering (O. schwach) sind wir geworden.
 GerLut1545 Gedenke nicht unserer vorigen Missetat; erbarm dich unser bald, denn wir sind fast d?nne worden.
 GerSch Rechne uns nicht die Verschuldungen unsrer Vorfahren an; dein Erbarmen komme uns bald entgegen; denn wir sind sehr geschw?cht!
 UMGreek ¥Ì¥ç ¥å¥í¥è¥ô¥ì¥ç¥è¥ç? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥ö¥å¥ø? ¥á? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥è¥á¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥è¥ç¥ì¥å¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á.
 ACV Do not remember against us the iniquities of our forefathers. Let thy tender mercies speedily meet us, for we are brought very low.
 AKJV O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
 ASV Remember not against us the iniquities of our forefathers: Let thy tender mercies speedily meet us; For we are brought very low.
 BBE Do not keep in mind against us the sins of our fathers; let your mercy come to us quickly, for we have been made very low.
 DRC Remember not our former iniquities: let thy mercies speedily prevent us, for we are become exceeding poor.
 Darby Remember not against us the iniquities of our forefathers; let thy tender mercies speedily come to meet us: for we are brought very low.
 ESV (Isa. 64:9) Do not remember against us (Jer. 11:10) our former iniquities; (Or the iniquities of former generations) let your compassion come speedily to meet us,for we are (Ps. 116:6; 142:6) brought very low.
 Geneva1599 Remember not against vs the former iniquities, but make haste and let thy tender mercies preuent vs: for we are in great miserie.
 GodsWord Do not hold the crimes of our ancestors against us. Reach out to us soon with your compassion, because we are helpless.
 HNV Don¡¯t hold the iniquities of our forefathers against us.Let your tender mercies speedily meet us,for we are in desperate need.
 JPS Remember not against us the iniquities of our forefathers; let Thy compassions speedily come to meet us; for we are brought very low.
 Jubilee2000 O remember not against us former iniquities; let thy tender mercies speedily meet us on the way, for we are very poor.
 LITV Oh do not remember for us the sins of our first ones; let Your tender mercies meet us speedily, for we have been brought very low.
 MKJV O do not remember against us our former sins; let Your tender mercies meet us quickly; for we are brought very low.
 RNKJV O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
 RWebster O remember not against us former iniquities : let thy tender mercies speedily come to help us: for we are brought very low . {former...: or, the iniquities of them that were before us}
 Rotherham Do not remember against us former iniquities,?Haste thee, let thy compassions, come to meet us, For we have been brought very low!
 UKJV O remember not against us former iniquities: let your tender mercies speedily prevent us: for we are brought very low.
 WEB Don¡¯t hold the iniquities of our forefathers against us.Let your tender mercies speedily meet us,for we are in desperate need.
 Webster O remember not against us former iniquities: let thy tender mercies speedily succor us: for we are brought very low.
 YLT Remember not for us the iniquities of forefathers, Haste, let Thy mercies go before us, For we have been very weak.
 Esperanto Ne memoru niajn antauxajn krimojn, Rapide atingu nin Via favorkoreco; CXar ni tre konsumigxis.
 LXX(o) (78:8) ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ç? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥á¥ñ¥ö¥á¥é¥ø¥í ¥ó¥á¥ö¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥á¥â¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ï¥é¥ê¥ó¥é¥ñ¥ì¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ó¥é ¥å¥ð¥ó¥ø¥ö¥å¥ô¥ò¥á¥ì¥å¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø