Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â Çϳª´ÔÀ» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ±×ÀÇ ±¸¿øÀ» ÀÇÁöÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¶§¹®À̷δÙ
 KJV Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
 NIV for they did not believe in God or trust in his deliverance.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ±× ±¸¿øÀ» ¹ÏÁö ¾ÊÀº Å¿ÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×µéÀÌ ÇÏ´À´ÔÀ» ¹ÏÁö ¾Ê°í ±× ±¸¿øÀ» ¹ÏÁö ¾ÊÀº Å¿ÀÌ´Ù.
 Afr1953 omdat hulle in God nie geglo en op sy hulp nie vertrou het nie.
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬á¬à¬Ó¬ñ¬â¬Ó¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¢¬à¬Ô¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ã¬Ö ¬Õ¬à¬Ó¬Ö¬â¬Ú¬ç¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬®¬å.
 Dan fordi de ikke troede Gud eller stolede p? hans Frelse.
 GerElb1871 Weil sie Gott nicht glaubten und nicht vertrauten auf seine Rettung.
 GerElb1905 weil sie Gott nicht glaubten und nicht vertrauten auf seine Rettung.
 GerLut1545 da©¬ sie nicht glaubeten an Gott und hoffeten nicht auf seine Hilfe.
 GerSch weil sie Gott nicht glaubten und nicht auf seine Hilfe vertrauten.
 UMGreek ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥È¥å¥ï¥í, ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô
 ACV because they did not believe in God, and did not trust in his salvation.
 AKJV Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
 ASV Because they believed not in God, And trusted not in his salvation.
 BBE Because they had no faith in God, and no hope in his salvation.
 DRC Because they believed not in God: and trusted not in his salvation.
 Darby Because they believed not in God, and confided not in his salvation;
 ESV because they (ver. 8, 32, 37) did not believe in Godand did not trust his saving power.
 Geneva1599 Because they beleeued not in God, and trusted not in his helpe.
 GodsWord because they did not believe God or trust him to save them.
 HNV because they didn¡¯t believe in God,and didn¡¯t trust in his salvation [yeshuat].
 JPS Because they believed not in God, and trusted not in His salvation.
 Jubilee2000 because they had not believed God, nor had they trusted in his saving health;
 LITV because they did not believe in God and trusted not in His salvation.
 MKJV because they did not believe in God, and did not trust in His salvation;
 RNKJV Because they believed not in Elohim, and trusted not in his salvation:
 RWebster Because they believed not in God , and trusted not in his salvation :
 Rotherham Because, They believed not in God, Nor trusted in his salvation;
 UKJV Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
 WEB because they didn¡¯t believe in God,and didn¡¯t trust in his salvation.
 Webster Because they believed not in God, and trusted not in his salvation:
 YLT For they have not believed in God, Nor have they trusted in His salvation.
 Esperanto CXar ili ne kredis je Dio Kaj ne fidis Lian savon.
 LXX(o) (77:22) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥å¥ô¥ò¥á¥í ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥å¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ç¥ë¥ð¥é¥ò¥á¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø