Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 78Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ¿©È£¿Í²²¼­ µè°í ³ëÇϼÌÀ¸¸ç ¾ß°ö¿¡°Ô ºÒ °°ÀÌ ³ëÇÏ¼Ì°í ¶ÇÇÑ À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô Áø³ë°¡ ºÒŸ ¿Ã¶úÀ¸´Ï
 KJV Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
 NIV When the LORD heard them, he was very angry; his fire broke out against Jacob, and his wrath rose against Israel,
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑ, µéÀ¸½Ã°í ºÐÅëÀÌ ÅÍÁ® ¾ß°öÀ» ºÒ·Î °áµý³»½Ã°í ±× Áø³ëÇϽÉÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹ÌÃÆÀ¸´Ï,
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í µéÀ¸½Ã°í ºÐÅëÀÌ ÅÍÁ® ¾ß°öÀ» ºÒ·Î °á´Ü³»½Ã°í ±× Áø³ëÇϽÉÀº À̽º¶ó¿¤¿¡°Ô ¹ÌÃÆÀ¸´Ï
 Afr1953 Daarom het die HERE gehoor en toornig geword, en 'n vuur is aangesteek teen Jakob, en toorn het ook opgegaan teen Israel;
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬à¬Ô¬Ñ¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬é¬å, ¬ã¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ú ¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬Á¬Ü¬à¬Ó, ¬Ñ ¬ã¬ì¬ë¬à ¬Ú ¬Ô¬ß¬ñ¬Ó ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý,
 Dan Det h©ªrte HERREN, blev vred, der t©¡ndtes en Ild mod Jakob, ja Vrede kom op mod Israel,
 GerElb1871 Darum, als Jehova es h?rte, ergrimmte er, und Feuer entz?ndete sich gegen Jakob, und auch Zorn stieg auf gegen Israel;
 GerElb1905 Darum, als Jehova es h?rte, ergrimmte er, und Feuer entz?ndete sich gegen Jakob, und auch Zorn stieg auf gegen Israel;
 GerLut1545 Da nun das der HERR h?rete, entbrannte er, und Feuer ging an in Jakob und Zorn kam ?ber Israel,
 GerSch Darum, als der HERR das h?rte, ward er entr?stet, und Feuer entbrannte wider Jakob, ja, Zorn stieg auf ?ber Israel,
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥á¥ê¥ø¥â, ¥å¥ó¥é ¥ä¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë
 ACV Therefore LORD heard, and was angry. And a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel,
 AKJV Therefore the LORD heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
 ASV Therefore Jehovah heard, and was wroth; And a fire was kindled against Jacob, And anger also went up against Israel;
 BBE So these things came to the Lord's ears, and he was angry; and a fire was lighted against Jacob, and wrath came up against Israel;
 DRC Therefore the Lord heard, and was angry: and a fire was kindled against Jacob, and wrath came up against Israel.
 Darby Therefore Jehovah heard, and was wroth; and fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel:
 ESV Therefore, when the Lord heard, he was full of wrath; (Num. 11:1) a fire was kindled against Jacob;his anger rose against Israel,
 Geneva1599 Therefore the Lord heard and was angrie, and the fire was kindled in Iaakob, and also wrath came vpon Israel,
 GodsWord When the LORD heard this, he became furious. His fire burned against Jacob and his anger flared up at Israel
 HNV Therefore the LORD heard, and was angry.A fire was kindled against Jacob,anger also went up against Israel,
 JPS Therefore the LORD heard, and was wroth; and a fire was kindled against Jacob, and anger also went up against Israel;
 Jubilee2000 Therefore the LORD heard [this] and was wroth, so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel
 LITV So Jehovah heard and He was made furious; and a fire was kindled against Jacob, and also anger went up against Israel,
 MKJV Therefore the LORD heard, and was made furious; so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel,
 RNKJV Therefore ???? heard this, and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
 RWebster Therefore the LORD heard this , and was full of wrath : so a fire was kindled against Jacob , and anger also came up against Israel ;
 Rotherham Therefore, Yahweh hearkened, and became wroth,?And, a fire, was kindled against Jacob, Moreover also, anger, mounted against Israel;
 UKJV Therefore the LORD heard this, and was angry: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
 WEB Therefore Yahweh heard, and was angry.A fire was kindled against Jacob,anger also went up against Israel,
 Webster Therefore the LORD heard [this], and was wroth: so a fire was kindled against Jacob, and anger also came up against Israel;
 YLT Therefore hath Jehovah heard, And He sheweth Himself wroth, And fire hath been kindled against Jacob, And anger also hath gone up against Israel,
 Esperanto Tial la Eternulo, auxdinte, flamigxis; Kaj fajro ekbrulis kontraux Jakob, Kaj levigxis kolero kontraux Izrael;
 LXX(o) (77:21) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ç¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥å¥â¥á¥ë¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥á¥í¥ç¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ê¥á¥é ¥ï¥ñ¥ã¥ç ¥á¥í¥å¥â¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥í ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø