Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ½ÃÆí 77Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÁÖÀÇ ¹é¼ºÀ» ¾ç ¶¼ °°ÀÌ ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÇ ¼ÕÀ¸·Î ÀεµÇϼ̳ªÀÌ´Ù
 KJV Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 NIV You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ç¶¼Ã³·³ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÇ ¼ÕÀ» ºô¾î ÀεµÇϼ̽À´Ï´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾ç¶¼Ã³·³ ´ç½Å ¹é¼ºÀ» ¸ð¼¼¿Í ¾Æ·ÐÀÇ ¼ÕÀ» ºô¾î ÀεµÇϼ̽À´Ï´Ù.
 Afr1953 U weg was in die see en u paaie in groot waters, en u spore was nie te beken nie. [ (Psalms 77:21) U het u volk soos skape gelei deur die hand van Moses en A?ron. ]
 BulVeren ¬£¬à¬Õ¬Ú¬Ý ¬ã¬Ú ¬³¬Ó¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à ¬é¬â¬Ö¬Ù ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬Û¬ã¬Ö¬Û ¬Ú ¬¡¬Ñ¬â¬à¬ß.
 Dan Du f©ªrte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons H?nd.
 GerElb1871 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
 GerElb1905 Du hast dein Volk geleitet wie eine Herde durch die Hand Moses und Aarons.
 GerLut1545 Dein Weg war im Meer und dein Pfad in gro©¬en Wassern, und man sp?rete doch deinen Fu©¬ nicht.
 GerSch du f?hrtest dein Volk wie eine Herde durch Mose und Aaron.
 UMGreek ¥Ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á? ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥Ì¥ø¥ô¥ò¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥Á¥á¥ñ¥ø¥í.
 ACV Thou led thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 AKJV You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 ASV Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.
 BBE You were guiding your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
 DRC Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron
 Darby Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 ESV You (Ps. 78:52, 53; 80:1; Ex. 13:21; 14:19; Isa. 63:11, 12) led your people like a flockby the hand of Moses and Aaron.
 Geneva1599 Thou diddest leade thy people like sheepe by the hand of Moses and Aaron.
 GodsWord Like a shepherd, you led your people. You had Moses and Aaron take them by the hand.
 HNV You led your people like a flock,by the hand of Moses and Aaron.
 JPS Thou didst lead Thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.
 Jubilee2000 Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.:
 LITV You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 MKJV You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 RNKJV Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 RWebster Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron .
 Rotherham Thou didst lead, like a flock, thy people, By the hand of Moses and Aaron.
 UKJV You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 WEB You led your people like a flock,by the hand of Moses and Aaron.
 Webster Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.
 YLT Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!
 Esperanto Vi kondukis Vian popolon kiel sxafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron.
 LXX(o) (76:21) ¥ø¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥á? ¥ø? ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ì¥ø¥ô¥ò¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥á¥ñ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø