¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 76Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½ÀÌ °ÇÑ ÀÚµµ °¡Áø °ÍÀ» »©¾Ñ±â°í Àá¿¡ ºüÁú °ÍÀ̸ç Àå»çµéµµ ¸ðµÎ ±×µé¿¡°Ô µµ¿òÀ» ÁÙ ¼ÕÀ» ¸¸³¯ ¼ö ¾øµµ´Ù |
KJV |
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
NIV |
Valiant men lie plundered, they sleep their last sleep; not one of the warriors can lift his hands. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÈûÀÖ´Â ÀÚµé °¡Áø °Í »©¾Ñ±â°í Àáµé¾î ¹ö·Á, ¸ÆÀÌ ºüÁ® Èû ¸ø¾²´Â ¸¹Àº ¿ë»çµé. |
ºÏÇѼº°æ |
Èû ÀÖ´Â ÀÚµé °¡Áø °Í »©¾Ñ±â°í Àáµé¾î ¹ö·Á ¸ÆÀÌ ºüÁ® Èû ¸ø¾²´Â ¸¹Àº ¿ë»çµé |
Afr1953 |
Glansryk is U, heerlik van die roofberge af! |
BulVeren |
¬·¬â¬Ñ¬Ò¬â¬Ú¬ä¬Ö ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬à¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬Ö¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ã¬á¬Ñ¬ç¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬ã¬ì¬ß ¬Ú ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬à¬ä ¬ã¬Ú¬Ý¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬ì¬Ø¬Ö ¬ß¬Ö ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ü ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬à¬Ý¬Ù¬Ó¬Ñ ¬â¬ì¬è¬Ö¬ä¬Ö ¬ã¬Ú. |
Dan |
De tapre gjordes til Bytte, i Dvale sank de, og kraften svigted alle de st©¡rke K©¡mper. |
GerElb1871 |
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen M?nner fand seine H?nde. |
GerElb1905 |
Zur Beute sind geworden die Starkherzigen, sie schlafen ihren Schlaf; und keiner der tapferen M?nner fand seine H?nde. |
GerLut1545 |
Du bist herrlicher und m?chtiger denn die Raubeberge. |
GerSch |
Die Tapfern mu©¬ten sich auspl?ndern lassen; sie sanken in Schlaf, und den Kriegsleuten versagten die H?nde. |
UMGreek |
¥Ï¥é ¥è¥ñ¥á¥ò¥ô¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥ï¥é ¥å¥ã¥ô¥ì¥í¥ø¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ó¥ø¥í ¥ñ¥ø¥ì¥á¥ë¥å¥ø¥í ¥á¥í¥ä¥ñ¥ø¥í ¥å¥ô¥ñ¥ç¥ê¥å ¥ó¥á? ¥ö¥å¥é¥ñ¥á? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
The stouthearted are made a spoil. They have slept their sleep, and none of the men of might have found their hands. |
AKJV |
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
ASV |
The stouthearted are made a spoil, They have slept their sleep; And none of the men of might have found their hands. |
BBE |
Gone is the wealth of the strong, their last sleep has overcome them; the men of war have become feeble. |
DRC |
All the foolish of heart were troubled. They have slept their sleep; and all the men of riches have found nothing in their hands. |
Darby |
The stout-hearted are made a spoil, they have slept their sleep; and none of the men of might have found their hands. |
ESV |
(Isa. 46:12) The stouthearted were stripped of their spoil; (Ps. 13:3; 2 Kgs. 19:35; Jer. 51:39; Nah. 3:18) they sank into sleep;all the men of warwere unable to use their hands. |
Geneva1599 |
The stout hearted are spoyled: they haue slept their sleepe, and all the men of strength haue not found their hands. |
GodsWord |
Brave people were robbed. They died. None of the warriors were able to lift a hand. |
HNV |
Valiant men lie plundered,they have slept their last sleep.None of the men of war can lift their hands. |
JPS |
The stout-hearted are bereft of sense, they sleep their sleep; and none of the men of might have found their hands. |
Jubilee2000 |
The stouthearted are spoiled; they have slept their sleep; and nothing was found in the hands of the men of might. |
LITV |
The stouthearted have been stripped; they slept their sleep; and none of the men of might have found their hands. |
MKJV |
The stouthearted have been stripped; they slept their sleep; and none of the men of might have found their hands. |
RNKJV |
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
RWebster |
The stout hearted are spoiled , they have slept their sleep : and none of the men of might have found their hands . |
Rotherham |
The valiant of heart have become a spoil, They have slumbered their sleep, And none of the men of might have found their hands. |
UKJV |
The stouthearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
WEB |
Valiant men lie plundered,they have slept their last sleep.None of the men of war can lift their hands. |
Webster |
The stout-hearted are spoiled, they have slept their sleep: and none of the men of might have found their hands. |
YLT |
Spoiled themselves have the mighty of heart, They have slept their sleep, And none of the men of might found their hands. |
Esperanto |
Senarmigxis la fortkoruloj, endormigxis; Kaj cxiuj militistoj restis kvazaux sen manoj. |
LXX(o) |
(75:6) ¥å¥ó¥á¥ñ¥á¥ö¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥ò¥ô¥í¥å¥ó¥ï¥é ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥ô¥ð¥í¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ð¥í¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö ¥å¥ô¥ñ¥ï¥í ¥ï¥ô¥ä¥å¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ï¥é ¥á¥í¥ä¥ñ¥å? ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ë¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥á¥é? ¥ö¥å¥ñ¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |