¼º°æÀåÀý |
½ÃÆí 74Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÁÖ²²¼ ¶¥ÀÇ °æ°è¸¦ Á¤ÇϽøç ÁÖ²²¼ ¿©¸§°ú °Ü¿ïÀ» ¸¸µå¼Ì³ªÀÌ´Ù |
KJV |
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. |
NIV |
It was you who set all the boundaries of the earth; you made both summer and winter. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶¥ÀÇ °æ°èµéÀ» Á¤ÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀÌ½Ã¿ä ¿©¸§°ú °Ü¿ïÀ» ¸¶·ÃÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. |
ºÏÇѼº°æ |
¶¥ÀÇ °æ°èµéÀ» Á¤ÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀ̽ÿÀ, ¿©¸§°ú °Ü¿ïÀ» ¸¶·ÃÇϽŠÀ̵µ ´ç½ÅÀ̽ʴϴÙ. |
Afr1953 |
U het al die grense van die aarde bepaal; somer en winter, U het hulle geformeer. |
BulVeren |
¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬á¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬è¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ, ¬´¬Ú ¬ã¬Ú ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý ¬Ý¬ñ¬ä¬à ¬Ú ¬Ù¬Ú¬Þ¬Ñ. |
Dan |
du fastsatte alle Gr©¡nser p? Jord, du frembragte Sommer og Vinter. |
GerElb1871 |
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet. |
GerElb1905 |
Du hast festgestellt alle Grenzen der Erde; Sommer und Winter, du hast sie gebildet. |
GerLut1545 |
Du setzest einem jeglichen Lande seine Grenze; Sommer und Winter machest du. |
GerSch |
Du hast alle Grenzen des Landes festgesetzt, Sommer und Winter hast du gemacht. |
UMGreek |
¥Ò¥ô ¥å¥è¥å¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ò¥ô ¥å¥ê¥á¥ì¥å? ¥ó¥ï ¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥í ¥ö¥å¥é¥ì¥ø¥í¥á. |
ACV |
Thou have set all the borders of the earth. Thou have made summer and winter. |
AKJV |
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter. |
ASV |
Thou hast set all the borders of the earth: Thou hast made summer and winter. |
BBE |
By you all the limits of the earth were fixed; you have made summer and winter. |
DRC |
Thou hast made all the borders of the earth: the summer and the spring were formed by thee. |
Darby |
*Thou* hast set all the borders of the earth; summer and winter--*thou* didst form them. |
ESV |
You have (Deut. 32:8; [Acts 17:26]) fixed all the boundaries of the earth;you have made (Gen. 8:22) summer and winter. |
Geneva1599 |
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. |
GodsWord |
You determined all the boundaries of the earth. You created summer and winter. |
HNV |
You have set all the boundaries of the earth.You have made summer and winter. |
JPS |
Thou hast set all the borders of the earth; Thou hast made summer and winter. |
Jubilee2000 |
Thou hast set all the borders of the earth; thou hast made summer and winter. |
LITV |
You have fixed the boundaries of the earth; You have formed the summer and winter. |
MKJV |
You have set all the borders of the earth; You have made summer and winter. |
RNKJV |
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. |
RWebster |
Thou hast set all the borders of the earth : thou hast made summer and winter . {made: Heb. made them} |
Rotherham |
Thou, didst set up all the bounds of the earth, As for summer and winter, thou, didst form them! |
UKJV |
You have set all the borders of the earth: you have made summer and winter. |
WEB |
You have set all the boundaries of the earth.You have made summer and winter. |
Webster |
Thou hast set all the borders of the earth: thou hast made summer and winter. |
YLT |
Thou hast set up all the borders of earth, Summer and winter Thou hast formed them. |
Esperanto |
Vi difinis cxiujn limojn de la tero; La someron kaj la vintron Vi arangxis. |
LXX(o) |
(73:17) ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥é¥á ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥è¥å¥ñ¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥á¥ñ ¥ò¥ô ¥å¥ð¥ë¥á¥ò¥á? ¥á¥ô¥ó¥á |